人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ブログトップ

JACKIE CHAN Style "Garden"

jcstyle.exblog.jp

両BOXゲット

両BOXゲット Name:かっち 2005/03/21(Mon) 16:46
kingkingさん、みなさん、こんにちは!

ラッキーなことに、本日プロAとポリス両BOXゲットできました。
発売日前なので書いていいのかどうか迷ったのですが、不適切なら削除してください。

ちゃんと見る時間がとれそうもないのですが、ポリス1はマースの誕生会シーンなどはありませんでした・・
プロAの日本語音声のほうはEDが歌バージョンになっていました。

--------------------------------------------------------------------------------
(4742) RE: 両BOXゲット Name:TAKA 2005/03/22(Tue) 08:40
皆さん、おはようございます!

>ポリス1はマースの誕生会シーンなどはありませんでした・・

ガーン!やっぱそうでしたかあ…大逆転を期待していたんですが…。まあ当たり前といったら当たり前ですけどね。ああこれで今週一番の楽しみが半減してしまった…。
もう日本公開版のソフト化ってのは期待できないのかなあ。
かっちさん、報告ありがとうございました。


--------------------------------------------------------------------------------
(4743) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 14:57 /HP
いま中学校のコンピュータ室から書き込んでます。

「ポリス・ストーリー/香港国際警察」の吹き替えが国際版ということは、音楽も香港版と違うということですよね。ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4744) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 15:00 /HP

すいません挨拶し忘れました。

遅れましたが、こんにちわ。


--------------------------------------------------------------------------------
(4747) RE: 両BOXゲット Name:atsuhiro 2005/03/22(Tue) 18:31
ひとつ確認したいのですが、日本版NGは、特典として収録されているのですか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4750) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/22(Tue) 19:45 /MAIL
かっちさん ども!
>違和感ありますよ。(苦笑
あららら。やっちゃってるな~、凄いことするんですね~。

醒龍さん ども!
>これだけが目的で購入される方
そういう方は海外版を先に購入してそうですよね。

>国際版と同じ本編でオープニングが漢字で出てくる海外のDVDってどなたか御存知でしょうか?
海外DVDで香港版以外のものは発売されていないと思われます。(ブート除く。未確認)ちなみにこのケビン版っていうのは本当に国際版なんですか?僕はみたことないんですよ、チラッとしか。ケビンで思い出されるのがニューライン版ですがこれとも違うわけですよね?これが作成されたのは90年代だし。それ以前にケビン名義の作品で香港版と同じ編集となるとGHが作成した国際版としか思えないですが。古い欧米のVHSは多分このバージョンなんでしょうね。

TAKAさん ども!
>もう日本公開版のソフト化ってのは期待できないのかなあ

んなことないっす!絶対ありますよ。今回たまたまソフトされなかったんですよ(多分)だってポリ2の日本版のフィルムがあってドラロー大陸盤のフィルムがあってプロA削除シーンがあってDUNEのシネスコ版もあったんです!ポリス1もありますよ!僕はそう信じるようになりました。倉庫に眠ってるだけです。はい。

Kazさん こんばんは!
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?
国際版でなく香港版放送のキャストだったいうことですかね? ま、いずれにしろ国際版の吹替えだったということですね。残念でしたね。

>すいません挨拶し忘れました
えらい!中学生なのにえらい!!
あいさつ出来ない人もいるからね~。↓

>ひとつ確認したいのですが

も・・・もしかして今って春休みか?
だとしたらしばらく掲示板休もうかな。


--------------------------------------------------------------------------------
(4753) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 20:46 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>ま、いずれにしろ国際版の吹替えだったということですね。残念でしたね。

僕は小さい頃から日本語吹替ばかり観ていまして、「ポリス・ストーリー/香港国際警察」も香港版の吹替ばかり観ていたので収録されないのは残念です。ちなみに僕は小さい頃はジャッキーが本当に日本語をしゃべっていると思っていました。

>えらい!中学生なのにえらい!!
あいさつ出来ない人もいるからね~。

ありがとうございます。


--------------------------------------------------------------------------------
(4758) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/22(Tue) 22:00 /MAIL
kazさん
>僕は小さい頃から日本語吹替ばかり観ていまして
それはそうとう思い入れがあるんでしょうね。残念だった・・・でもオリジナルもかっこいいでしょ?せっかくだからオリジナル広東語も楽しみましょうよ(^^


--------------------------------------------------------------------------------
(4760) RE: 両BOXゲット Name:Mark 2005/03/22(Tue) 23:24 /HP
ども、kingkingさん。

>ケビン版っていうのは本当に国際版なんですか?

うちのBBSでは、TV放送されたもので、英語クレジットで始まる役名がケビンとなってるものをケビンver.と読んでいました。編集も香港版と同内容と思われますし、タイトルも"Police Story"でしたので、俗に言う国際版と思います。やはりケビンver.ではなく、国際版と言っておいた方がややこしくならなかったですよね...。

>ニューライン版ですがこれとも違うわけですよね?

僕こっちの方未見なんですよねぇ。たしかビデオオンリーですよね??

>それ以前にケビン名義の作品で香港版と同じ編集となるとGHが作成した国際版としか思えないですが。

ここで別の疑問なんですが、今手元に無いのですが、91年にアメリカで買ったビデオ雑誌には、ポリストのことが紹介されてあり、スタローンが"デッドフォール"でアイディアを引用したと書いてました。その時のタイトルは、今ネット上でも確認できる"Jackie Chan's Police Force"でした。GHが製作した国際版が"Police Story"としたら、こちらはどうように解釈したらいいんでしょうね??


--------------------------------------------------------------------------------
(4761) RE: 両BOXゲット Name:かっち 2005/03/22(Tue) 23:46
こんばんは!

プロAの吹き替えを見終わりましたが、残念ながら広東語に切り替わるところが結構多いです。
「現存する放送当時のものをそのまま収録」と帯に書かれているのですが、本当にこれしか現存しないのか疑問です。
ですが、「だから何度もチョウいったでしょう」で久しぶりに笑えたのでまあヨシとします。(笑

ポリス1の吹き替えはまだ全部見ていないのですが、「ゴールデン洋画劇場」のやつだと思います。(役名はケビン)
昔、録画しておいたテープで確認しようかと探したのですが見つかりませんでした・・
やはり音楽があるところで音声が切り替わると不自然です。
冒頭の作戦会議のシーンや銃撃戦でいやおうなしに切り替わってます。(苦笑

ポリス3の吹き替えもざっと見ましたが、多分一箇所だけ切り替わるだけだと思います。
(食事&ネットをやりながら見ていたので見落としているかもしれません。)

>atsuhiroさん
日本版NG集は入っていません。

TAKAさん
>かっちさん、報告ありがとうございました。

いえいえ・・こちらこそいつも皆さんに情報もらってばかりなので・・
参考にしていただければ光栄です。

kazさん
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが

そうなんですか?
アマゾンとかは「CX“ゴールデン洋画劇場”オン・エア・バージョンを予定」となってますね。

kingkingさん
>倉庫に眠ってるだけです。

kingkingさんにそう言われると心強いですね。
どうでもいいことなんですけど、僕DUNEのサントラ持ってます。


--------------------------------------------------------------------------------
(4765) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/23(Wed) 18:58 /HP/MAIL
みなさんこんばんは。

kingkingさん
>でもオリジナルもかっこいいでしょ?せっかくだからオリジナル広東語も楽しみましょうよ(^^

そうなんですよ、僕も中2になってやっとジャッキー作品のオリジナル広東語の良さが分かったんですよ。ビデオを出すのがめんどくさいときDVDのオリジナル広東語で観たのがきっかけです。最近はオリジナル広東語ばかりで観ています!

かっちさん
>アマゾンとかは「CX“ゴールデン洋画劇場”オン・エア・バージョンを予定」となってますね。

そうなんですか。僕はキャストのことばかり気になっていたので気がつきませんでした。


--------------------------------------------------------------------------------
(4766) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/23(Wed) 19:18 /HP/MAIL
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?

みなさん申し訳ありません。僕の手元にあるデータが間違っていまして、やはりユニバーサルのホームページに表記されているキャストはフジテレビ「ゴールデン洋画劇場」の国際版でした。


--------------------------------------------------------------------------------
(4768) RE: 両BOXゲット Name:かっち 2005/03/23(Wed) 23:15
みなさん、こんばんは!

ポリス1の吹き替えを見終わりました。
やはりこれも当然のことながら、広東語に切り替わるところが多いですね。

吹き替えで広東語になるときの字幕ではちゃんと「ケビン」になってました。
広東語のほうの字幕は「チャン」になってます。
最後の主題歌にも字幕が入ってます。

明日には多くの方が入手されるでしょうから、さらに詳細が分かるかと思います。


--------------------------------------------------------------------------------
(4769) RE: 両BOXゲット Name:醒龍 2005/03/23(Wed) 23:51 /MAIL
kingkingさん、皆さん、こんばんは。

ポリス1ですが、私自身よく分からなくなって来たので、もう一度ビデオを
見たのですが結局のところ、テレ朝のものが日本公開版のカットしたものだ
という結論に達しました。混乱させてしまって済みませんでした。
↑の書き込みを訂正します。
(誤)テレ朝=香港版
(正)テレ朝=日本公開版のカットバージョン

テレ朝の素材はポニーのビデオとは違ってましたので、この時は素材が
あったんでしょうかね?NG集は短縮されてますがこれもクレジット無しでした。

今回のDVDに収録されている日本語吹替は国際版(フジ)の方を使っていたので
テレ朝の物より香港版に近かったということですね。ただ放送時に
カットされてますので、かっちさんの仰る通りその部分は切り替わると思います。

あと国際版(の映像)についてですが、私が見る限りクレジットが英語以外は
香港版と何ら変わりが無い様でした。お騒がせしました。m○m


--------------------------------------------------------------------------------
(4771) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/24(Thu) 09:50
Markさん ども!
>国際版と言っておいた方がややこしくならなかったですよね...。
やはり国際版でしたか、ケビン版っていうのはどうかと思いますよ。
最初markさんのところでだけ言われてましたが最近2ちゃんやここでも
ケビン版という書き込みがあったのでここはひとつ言っておきたかったです。

>僕こっちの方未見なんですよねぇ。たしかビデオオンリーですよね??
LDで所有してましたよ。プリントとしては最高品質です。90年代にこのレベルのプリントを
提供できたんですね。ただスターTV管理(FS管理?)のマスターだと劣化しているってことなのでしょうかね?
もうすぐ発売されるFS版などくらべものにならないです。
ちなみにこのニューライン版には香港版、日本版に含まれていないシーンがあるとのことです。LDは処分しちゃいましたがVHSは持っていますがまだ確認してない(汗

>"Jackie Chan'sPolice Force"でした。GHが製作した国際版が"Police Story"としたら、こちらはどうように解釈したらいいんでしょうね??
未見なので想像でしかないのですがそのビデオ用のものだということになりませんかね?ニューライン版と
同じ位置づけでその会社独自に編集されていたり、吹き替えられていたり、タイトル変えられていたりと。
僕が国際版と言ってるのはあくまでGHが作成したバージョンであって英語吹き替えだから国際版っていうことではないですよん。

かっちさん ども!
>多分一箇所だけ切り替わるだけだと思います。
ポリス3は完全収録だと勘違いしてましたよ、そ~でしたか。

>kingkingさんにそう言われると心強いですね。
いやいや(笑)僕はさんざん噂に振り回されましたから(^^これからも噂に振り回されますけど。

>僕DUNEのサントラ持ってます。
僕もたしか持ってました。あ、そだ。USでDVD発売延期になったみたいなんですよねぇ。(なぜ?

kazさん ども!
>最近はオリジナル広東語ばかりで観ています!
そうですか。それはよかったです。広東語で楽しめるのなら幅が広がっていいですよね。
僕も英語吹き替えが好きでそれで見るとまた雰囲気が違って楽しいです。

醒龍さん ども!
>(誤)テレ朝=香港版(正)テレ朝=日本公開版のカットバージョン
なるほど!なのでテレビ朝日のほうは使用できなかったっていうことなんでしょうね。

>お騒がせしました。m○m
いえいえ、確認ができたので嬉しいですよ。

>ODD COUPLEはサモの中でもかなり好きな作品なので(完成度は日本公開しても良かったぐらい高い!
そうなんですかぁ、それはすっごい楽しみだな~、早く届かないかな!

>(絵のヤツがいいです)
ですね!素敵!この作品は大好物っす!

>FOX盤のジャケットってどれも今一つって感じでセンスないですね。
そ~ですね~、評判悪いですよね~。僕も嫌い。


--------------------------------------------------------------------------------
(4773) RE: 両BOXゲット Name:ぴんぐう 2005/03/24(Thu) 15:20
みなさんのレスを読んでも今イチわからないので、ポリスト1について聞きます。中身は国際版?香港版(メガスター版)?
ユニバーサルの広告には108分と表示されてますが、あれは間違いで実際の収録時間は
? 日本語字幕で見る分には差し障りはありませんか?以上教えてください。m(__)m
by jcstyle | 2005-04-02 11:16 | Police Story
<< Armour of God ... EL CHINO" ... >>