人気ブログランキング | 話題のタグを見る
ブログトップ

JACKIE CHAN Style "Garden"

jcstyle.exblog.jp

国際版

(4841) RE: 国際版...... 等 Name:リバーズ 2005/03/30(Wed) 01:18 /HP
こんばんは、新スレ立にて書かせていただきます。

さて、月曜日に私の手元へもポリストBOXとプロABOXが届いたのですが、ポリスト1は吹替で観ると、以前から出てました通り、物凄い曲が変わるところがチラホラでした。

ここでふと思ったのですが、もし吹替に関して権利元(今回はFSですか)が口を出してきているとしたらこの国際版の吹替音声は曲も合わないツギハギだらけですし、まさしく「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?と思うんです(特に吹替に理解の無さそうな外国人の版元がチェックしているのであれば「こんな欠落部分のある吹替なんか」と思うかもしれないですし)。
と、なると、拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?(まぁPS国際版の曲はGHが作ったから改変にならない・・・と言われればそれまでですが)
あと、そのオリジナリティを損ねるとか、曲が違うとかいうのであれば、「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
なので、個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それとエンディングですが、吹替と原語では曲の入るタイミングが違う(原語はチョウ・ヤンがガラスに蹲ってる時点で曲が始まり、吹替は「ケビンやめろ!」って本編が終わった後)ので原語版にフィルムが合ってる以上、吹替は曲が最後まで流れてくれませんでした、この点は、オープニング(TV放送時の吹替はGHマークから既に主題歌がながれてました)も含めて「TV版録画しててちょっとお得」ってところでしょうか(笑。

そしてプロAは、フジ版と見比べましたがやはりカット部分は同じっぽいですね。
出来ればノーカトがふさわしいですが、当初からU社には期待してなかったので、フジ放送時以上にカットされてるところが無かっただけまだ結果オーライというところでしょうか。カット部分の音質の変化はポリストよりプロAのほうが耳に着く感じでしたが、エンディングは案外スムーズに変わっていってましたね。

ポリスト3は、チャイバのアジトで麻薬を打つシーンが原語になりましたが、コレもTV放送時にカットされた部分かな?と思います。飛ばし飛ばしなんでわかったのは知り合いから教えてもらったそこだけなんですが、エンディングも微妙に音質が変わってるっぽい気がするのでプロA同様、原語版の音声を充ててるのかもしれません。

プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVDになっちゃってるのは残念ですね。
ランニングタイムも適当ですし(漸くHPにお詫び文が載りましたが)、プロAの解説なんか「海賊のアジトである社交クラブ」と書いてありましたし(笑)、しっかり本編を見て時間を計る余裕も無かったのでしょうか、ちゃんとしてれば、わざわざ詫びる必要も無いのにな・・・と思います。
あと特典のブックレットは、写真集寄りで文字データはスタッフクレジット(漢字・英文で日本語無し)くらいしか読むところは無く、私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした(核爆。

あと、字幕の訳は岡崎賢司、小松規子、杉山華世と、ジェネオン=FS時代のDVDとほぼ一緒の人が訳してるみたいですが、FSと何か契約でも結んでいるんでしょうかね?ともあれ、けっこう良好な訳だったように思います・・・メガスターに比べれば日本人が訳してるってだけで雲泥の差ですから(笑。

それと余談ですがプレスがメイドイン香港という事で、ジェネオンもそうでしたし(パッケージはメイドインジャパンになってますが)契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
メイドイン香港であればもうすこし商品単価下げてくれてもいいのにな・・・と少し思ってしまいましたが(苦笑。

だいぶ書きすぎてしまいましてすみません、長文失礼いたしました。

--------------------------------------------------------------------------------
(4846) RE: RE: 国際版...... 等 Name:醒龍 2005/03/30(Wed) 22:59 /MAIL
こんばんは。長くなったので、こちらに書かせて頂きます。

>ゆうなん さん

>修理に出すことにしました。
テープの修理屋さんですか。これで何とか見れそうですね!
結構こういう商売って繁盛してたりするんでしょうかね(笑)。
私は頭の透明部分が切れた程度なら自分で直したりしてましたが。

>その劇場で鑑賞したんですが
おまけでFSのDVDを流していたんですね。
シネコンは上映といってもDVDだったりすると
何か有り難味がない気もしますがしかし5本とは体力いりますねー。
昔は6本立てとか無問題だったんですがさすがにきついです(苦笑)。

>「酔拳2」の公開記念に放送された「酔拳」の地上波放送
実はコレ、オープニングの極々一部ですが既存のもの(フジ)と
違ってましたね。それを考慮すれば3種でしょうか(?)。
他の「蛇拳」や「笑拳」に比べたら「酔拳」は民放では全ての局
で放送されているので一番回数は多いと思います。

>他にもそういうのあるんでしょうか。
いくつかありますね。切りが無いので一つだけ言わせて頂きますと
「プロジェクトイーグル」がそうですね。こちらも近々DVDが
出ますが吹替は入らないです。

>リバーズさん

>考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?
実は音楽はあまり考慮してなかったりして。映像は香港版に近いので
厭くまで日本語なのではないかと…。

>プロAは、フジ版と見比べましたがやはりカット部分は同じっぽいですね。
ノーカットでないならやはりそうでなくてはおかしいですね。

>漸くHPにお詫び文が載りましたが
さすがに載りましたか。こちらで良く話題になりますPAL→NTSCに
ついても理解されてる様なのでちょっと安心でしょうか。
でも「九龍の眼」はもちろん日本公開版なんですよね。
その辺が誤解を生みそうですけど。

皆さんの話を聞いていると私も違和感を味わいたい気分になって来ました(笑)。


--------------------------------------------------------------------------------
(4847) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kiki 2005/03/31(Thu) 01:17
揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…。
ユニバーサルも日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに、これキッカケで今後第3弾以降発売されなくなったら最悪のオチですよね。
せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4848) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:19
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4849) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:47
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4850) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:52
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4854) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kaz 2005/03/31(Thu) 19:55 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。

kingklingさんがそう言ってくださると心強いです。「笑拳」の吹き替えを是非FSのマスターのDVDで見たいです!

>これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

そうですかぁ~、そうならないことを祈りたいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4855) RE: RE: 国際版...... 等 Name:醒龍 2005/04/01(Fri) 01:05 /MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

私も日本版プロA、ポリスBOXやっと見ました。
率直な感想は、確かに違和感ありましたね。
しかし、吹替に関して言えば現存するものを使用している
…との事なので実現方法としては唯一の手段
と割り切ってしまえば全然問題ないと思います。
また、どこがカットされていたのがが一目瞭然で
逆に面白いです(^^;)。

ちょっと方向が怪しくなって来てますが、
吹替を期待されている方も多いと思いますが、お世辞でも回し者でもないですが
好きな方なら両BOXは本編や特典映像をじっくり楽しめるソフトだと思います。
現に映像は綺麗な訳ですし、海外版を持ってない方も
不平不満を言いつつも、満足している部分があると思います。
また売上ランキングでも結構売れてますしこれは喜ばしい事だと思います。
でも消費者からの言い分としては、どうしても理想が高くなりますね。
私は好きな映画なら違和感あっても極端な言い方をすれば
10回でも100回でも見て違和感がなくなるまで見つづけると思います。
強引にでも自分に慣れさせるためにという意味ですが、
時間が経てば(悔しい気もしますが)自然に慣れてしまうかもですね。
それでもやはり「こういう方がいいなぁ」とか思う時は、
メーカーさんに要望を出したりして改善を要求するでしょうね。

>FREEMANさん
>ビデオを捨てることができない状況です。
私も全く同じ思いです。テープは嵩張りますからなるべくなら
処分したいのですが現状どうにもならないです。。。


--------------------------------------------------------------------------------
(4866) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/04/02(Sat) 11:03 /MAIL
kazさん ども!
>kingklingさんがそう言ってくださると心強いです。「笑拳」の吹き替えを是非FSのマスターのDVDで見たいです!
いやいやあくまで予想ですから(^^;
期待せずに期待しましょう(^^

醒龍さん ども!
>好きな方なら両BOXは本編や特典映像をじっくり楽しめるソフトだと思います。
ですね。たしかに日本語吹替えには思い入れがあるのはわかりますが。

現に映像は綺麗な訳ですし、海外版を持ってない方も
不平不満を言いつつも、満足している部分があると思います。

>また売上ランキングでも結構売れてますしこれは喜ばしい事だと思います
あ、そうなんですか!それはよかったですね~。

そういえば昔のサンプル盤プロAVHSってシネスコ収録なんですって?DVDカタログに書いてあったんですけど本当でしょうかね?どなたかご存知?
by jcstyle | 2005-04-02 11:08 | Police Story
<< 精武家庭 プロA BOX >>