ブログトップ

JACKIE CHAN Style "Garden"

jcstyle.exblog.jp

<   2005年 04月 ( 10 )   > この月の画像一覧

両BOXゲット

両BOXゲット Name:かっち 2005/03/21(Mon) 16:46
kingkingさん、みなさん、こんにちは!

ラッキーなことに、本日プロAとポリス両BOXゲットできました。
発売日前なので書いていいのかどうか迷ったのですが、不適切なら削除してください。

ちゃんと見る時間がとれそうもないのですが、ポリス1はマースの誕生会シーンなどはありませんでした・・
プロAの日本語音声のほうはEDが歌バージョンになっていました。

--------------------------------------------------------------------------------
(4742) RE: 両BOXゲット Name:TAKA 2005/03/22(Tue) 08:40
皆さん、おはようございます!

>ポリス1はマースの誕生会シーンなどはありませんでした・・

ガーン!やっぱそうでしたかあ…大逆転を期待していたんですが…。まあ当たり前といったら当たり前ですけどね。ああこれで今週一番の楽しみが半減してしまった…。
もう日本公開版のソフト化ってのは期待できないのかなあ。
かっちさん、報告ありがとうございました。


--------------------------------------------------------------------------------
(4743) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 14:57 /HP
いま中学校のコンピュータ室から書き込んでます。

「ポリス・ストーリー/香港国際警察」の吹き替えが国際版ということは、音楽も香港版と違うということですよね。ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4744) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 15:00 /HP

すいません挨拶し忘れました。

遅れましたが、こんにちわ。


--------------------------------------------------------------------------------
(4747) RE: 両BOXゲット Name:atsuhiro 2005/03/22(Tue) 18:31
ひとつ確認したいのですが、日本版NGは、特典として収録されているのですか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4750) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/22(Tue) 19:45 /MAIL
かっちさん ども!
>違和感ありますよ。(苦笑
あららら。やっちゃってるな~、凄いことするんですね~。

醒龍さん ども!
>これだけが目的で購入される方
そういう方は海外版を先に購入してそうですよね。

>国際版と同じ本編でオープニングが漢字で出てくる海外のDVDってどなたか御存知でしょうか?
海外DVDで香港版以外のものは発売されていないと思われます。(ブート除く。未確認)ちなみにこのケビン版っていうのは本当に国際版なんですか?僕はみたことないんですよ、チラッとしか。ケビンで思い出されるのがニューライン版ですがこれとも違うわけですよね?これが作成されたのは90年代だし。それ以前にケビン名義の作品で香港版と同じ編集となるとGHが作成した国際版としか思えないですが。古い欧米のVHSは多分このバージョンなんでしょうね。

TAKAさん ども!
>もう日本公開版のソフト化ってのは期待できないのかなあ

んなことないっす!絶対ありますよ。今回たまたまソフトされなかったんですよ(多分)だってポリ2の日本版のフィルムがあってドラロー大陸盤のフィルムがあってプロA削除シーンがあってDUNEのシネスコ版もあったんです!ポリス1もありますよ!僕はそう信じるようになりました。倉庫に眠ってるだけです。はい。

Kazさん こんばんは!
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?
国際版でなく香港版放送のキャストだったいうことですかね? ま、いずれにしろ国際版の吹替えだったということですね。残念でしたね。

>すいません挨拶し忘れました
えらい!中学生なのにえらい!!
あいさつ出来ない人もいるからね~。↓

>ひとつ確認したいのですが

も・・・もしかして今って春休みか?
だとしたらしばらく掲示板休もうかな。


--------------------------------------------------------------------------------
(4753) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 20:46 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>ま、いずれにしろ国際版の吹替えだったということですね。残念でしたね。

僕は小さい頃から日本語吹替ばかり観ていまして、「ポリス・ストーリー/香港国際警察」も香港版の吹替ばかり観ていたので収録されないのは残念です。ちなみに僕は小さい頃はジャッキーが本当に日本語をしゃべっていると思っていました。

>えらい!中学生なのにえらい!!
あいさつ出来ない人もいるからね~。

ありがとうございます。


--------------------------------------------------------------------------------
(4758) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/22(Tue) 22:00 /MAIL
kazさん
>僕は小さい頃から日本語吹替ばかり観ていまして
それはそうとう思い入れがあるんでしょうね。残念だった・・・でもオリジナルもかっこいいでしょ?せっかくだからオリジナル広東語も楽しみましょうよ(^^


--------------------------------------------------------------------------------
(4760) RE: 両BOXゲット Name:Mark 2005/03/22(Tue) 23:24 /HP
ども、kingkingさん。

>ケビン版っていうのは本当に国際版なんですか?

うちのBBSでは、TV放送されたもので、英語クレジットで始まる役名がケビンとなってるものをケビンver.と読んでいました。編集も香港版と同内容と思われますし、タイトルも"Police Story"でしたので、俗に言う国際版と思います。やはりケビンver.ではなく、国際版と言っておいた方がややこしくならなかったですよね...。

>ニューライン版ですがこれとも違うわけですよね?

僕こっちの方未見なんですよねぇ。たしかビデオオンリーですよね??

>それ以前にケビン名義の作品で香港版と同じ編集となるとGHが作成した国際版としか思えないですが。

ここで別の疑問なんですが、今手元に無いのですが、91年にアメリカで買ったビデオ雑誌には、ポリストのことが紹介されてあり、スタローンが"デッドフォール"でアイディアを引用したと書いてました。その時のタイトルは、今ネット上でも確認できる"Jackie Chan's Police Force"でした。GHが製作した国際版が"Police Story"としたら、こちらはどうように解釈したらいいんでしょうね??


--------------------------------------------------------------------------------
(4761) RE: 両BOXゲット Name:かっち 2005/03/22(Tue) 23:46
こんばんは!

プロAの吹き替えを見終わりましたが、残念ながら広東語に切り替わるところが結構多いです。
「現存する放送当時のものをそのまま収録」と帯に書かれているのですが、本当にこれしか現存しないのか疑問です。
ですが、「だから何度もチョウいったでしょう」で久しぶりに笑えたのでまあヨシとします。(笑

ポリス1の吹き替えはまだ全部見ていないのですが、「ゴールデン洋画劇場」のやつだと思います。(役名はケビン)
昔、録画しておいたテープで確認しようかと探したのですが見つかりませんでした・・
やはり音楽があるところで音声が切り替わると不自然です。
冒頭の作戦会議のシーンや銃撃戦でいやおうなしに切り替わってます。(苦笑

ポリス3の吹き替えもざっと見ましたが、多分一箇所だけ切り替わるだけだと思います。
(食事&ネットをやりながら見ていたので見落としているかもしれません。)

>atsuhiroさん
日本版NG集は入っていません。

TAKAさん
>かっちさん、報告ありがとうございました。

いえいえ・・こちらこそいつも皆さんに情報もらってばかりなので・・
参考にしていただければ光栄です。

kazさん
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが

そうなんですか?
アマゾンとかは「CX“ゴールデン洋画劇場”オン・エア・バージョンを予定」となってますね。

kingkingさん
>倉庫に眠ってるだけです。

kingkingさんにそう言われると心強いですね。
どうでもいいことなんですけど、僕DUNEのサントラ持ってます。


--------------------------------------------------------------------------------
(4765) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/23(Wed) 18:58 /HP/MAIL
みなさんこんばんは。

kingkingさん
>でもオリジナルもかっこいいでしょ?せっかくだからオリジナル広東語も楽しみましょうよ(^^

そうなんですよ、僕も中2になってやっとジャッキー作品のオリジナル広東語の良さが分かったんですよ。ビデオを出すのがめんどくさいときDVDのオリジナル広東語で観たのがきっかけです。最近はオリジナル広東語ばかりで観ています!

かっちさん
>アマゾンとかは「CX“ゴールデン洋画劇場”オン・エア・バージョンを予定」となってますね。

そうなんですか。僕はキャストのことばかり気になっていたので気がつきませんでした。


--------------------------------------------------------------------------------
(4766) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/23(Wed) 19:18 /HP/MAIL
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?

みなさん申し訳ありません。僕の手元にあるデータが間違っていまして、やはりユニバーサルのホームページに表記されているキャストはフジテレビ「ゴールデン洋画劇場」の国際版でした。


--------------------------------------------------------------------------------
(4768) RE: 両BOXゲット Name:かっち 2005/03/23(Wed) 23:15
みなさん、こんばんは!

ポリス1の吹き替えを見終わりました。
やはりこれも当然のことながら、広東語に切り替わるところが多いですね。

吹き替えで広東語になるときの字幕ではちゃんと「ケビン」になってました。
広東語のほうの字幕は「チャン」になってます。
最後の主題歌にも字幕が入ってます。

明日には多くの方が入手されるでしょうから、さらに詳細が分かるかと思います。


--------------------------------------------------------------------------------
(4769) RE: 両BOXゲット Name:醒龍 2005/03/23(Wed) 23:51 /MAIL
kingkingさん、皆さん、こんばんは。

ポリス1ですが、私自身よく分からなくなって来たので、もう一度ビデオを
見たのですが結局のところ、テレ朝のものが日本公開版のカットしたものだ
という結論に達しました。混乱させてしまって済みませんでした。
↑の書き込みを訂正します。
(誤)テレ朝=香港版
(正)テレ朝=日本公開版のカットバージョン

テレ朝の素材はポニーのビデオとは違ってましたので、この時は素材が
あったんでしょうかね?NG集は短縮されてますがこれもクレジット無しでした。

今回のDVDに収録されている日本語吹替は国際版(フジ)の方を使っていたので
テレ朝の物より香港版に近かったということですね。ただ放送時に
カットされてますので、かっちさんの仰る通りその部分は切り替わると思います。

あと国際版(の映像)についてですが、私が見る限りクレジットが英語以外は
香港版と何ら変わりが無い様でした。お騒がせしました。m○m


--------------------------------------------------------------------------------
(4771) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/24(Thu) 09:50
Markさん ども!
>国際版と言っておいた方がややこしくならなかったですよね...。
やはり国際版でしたか、ケビン版っていうのはどうかと思いますよ。
最初markさんのところでだけ言われてましたが最近2ちゃんやここでも
ケビン版という書き込みがあったのでここはひとつ言っておきたかったです。

>僕こっちの方未見なんですよねぇ。たしかビデオオンリーですよね??
LDで所有してましたよ。プリントとしては最高品質です。90年代にこのレベルのプリントを
提供できたんですね。ただスターTV管理(FS管理?)のマスターだと劣化しているってことなのでしょうかね?
もうすぐ発売されるFS版などくらべものにならないです。
ちなみにこのニューライン版には香港版、日本版に含まれていないシーンがあるとのことです。LDは処分しちゃいましたがVHSは持っていますがまだ確認してない(汗

>"Jackie Chan'sPolice Force"でした。GHが製作した国際版が"Police Story"としたら、こちらはどうように解釈したらいいんでしょうね??
未見なので想像でしかないのですがそのビデオ用のものだということになりませんかね?ニューライン版と
同じ位置づけでその会社独自に編集されていたり、吹き替えられていたり、タイトル変えられていたりと。
僕が国際版と言ってるのはあくまでGHが作成したバージョンであって英語吹き替えだから国際版っていうことではないですよん。

かっちさん ども!
>多分一箇所だけ切り替わるだけだと思います。
ポリス3は完全収録だと勘違いしてましたよ、そ~でしたか。

>kingkingさんにそう言われると心強いですね。
いやいや(笑)僕はさんざん噂に振り回されましたから(^^これからも噂に振り回されますけど。

>僕DUNEのサントラ持ってます。
僕もたしか持ってました。あ、そだ。USでDVD発売延期になったみたいなんですよねぇ。(なぜ?

kazさん ども!
>最近はオリジナル広東語ばかりで観ています!
そうですか。それはよかったです。広東語で楽しめるのなら幅が広がっていいですよね。
僕も英語吹き替えが好きでそれで見るとまた雰囲気が違って楽しいです。

醒龍さん ども!
>(誤)テレ朝=香港版(正)テレ朝=日本公開版のカットバージョン
なるほど!なのでテレビ朝日のほうは使用できなかったっていうことなんでしょうね。

>お騒がせしました。m○m
いえいえ、確認ができたので嬉しいですよ。

>ODD COUPLEはサモの中でもかなり好きな作品なので(完成度は日本公開しても良かったぐらい高い!
そうなんですかぁ、それはすっごい楽しみだな~、早く届かないかな!

>(絵のヤツがいいです)
ですね!素敵!この作品は大好物っす!

>FOX盤のジャケットってどれも今一つって感じでセンスないですね。
そ~ですね~、評判悪いですよね~。僕も嫌い。


--------------------------------------------------------------------------------
(4773) RE: 両BOXゲット Name:ぴんぐう 2005/03/24(Thu) 15:20
みなさんのレスを読んでも今イチわからないので、ポリスト1について聞きます。中身は国際版?香港版(メガスター版)?
ユニバーサルの広告には108分と表示されてますが、あれは間違いで実際の収録時間は
? 日本語字幕で見る分には差し障りはありませんか?以上教えてください。m(__)m
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:16 | Police Story

EL CHINO" VIVA ESPANIOR!

"EL CHINO" VIVA ESPANIOR! Name:カンフーチェン 2005/03/24(Thu) 20:22
OLA!! MAESTRO KINGKING BUENOSDIAS!

改めましてこんにちは。上のスペイン語はめちゃクチャですので。

 ”EL CHINO"(師弟出馬)観終わりました。このスペイン版はスペイン語で見るべきであります。購入された方はもう既にお分かりかと思います。ちょっと珍しいです。ただ購入はお勧めできません。それでは感想を書かせていただきます。
 冒頭、MEDIA asia ロゴで始まることで、MA版マスターなのがわかりました、日本人ならに見慣れたパイオニア版です。しかしこのパイオニア版はLboX収録でしたのでTVで観ていると幅が狭く見難いですよね。でこのスペイン版はアナモ収録になっているため、非常に観やすいです、では他のアナモ版(HKL版、FOX版、SPECTRUM版)と比較するとちょっと暗い感じでした。獅子舞の場面が終わり、ウェイペイが娼婦を連れ込むシーンであることに気づきます、そう音楽です!あれあれ?これ国際版?と思わされる、宇崎氏のBGMです。ここがこのDVD珍しいところです。
ファイトシーンでは元の香港版サウンドトラックに戻りますのでとても違和感のあるBGMなんです。ここが重要ですので、そのまま観ていて"キムのテーマ"を期待したんですが
べつのBGMでした。挿し変えられています。
少し戻りますが、田豊とタイポーが食堂で
ウェイ道場とけんかするシーンが少しカットされてました、肉まん既に咥えてます(オカシイ)。ジャッキーが待ちに出て2人の警官に見つけられるところでも、国際版のキャッチーなBGMが流れます。ユンピョウと始めてバトルするシーンでもBGMが流れます。シーキエンが泥だらけになってお風呂場に向かうところでも国際版BGMが流れます。つまりこのDVDは香港版に国際版BGMを無理やりつけている感じがしています。そんな意図はないと
思うのですが、、。最後の戦いのシーンが始まるところで少しキムのテーマが流れます。
"タバコ水”を飲んだ後からウオンインシックがやられて顔がアップになるところまでクラシカルなBGMがずーっと流れてます。"タバコ水”を飲まされるところでも"馬が駆け抜けていくような”(難しい?)BGMが流れます。で国際版おもちの方はわかると思うのですがウェイペイが道場に戻ったあたりで"さすらいのカンフー"が少し流れるのお分かりでしょうか?ここでも流れるから、もしかして!と思うでないですか?でも残念ながら
最後は銅鑼の響きとともに香港版と同じです。すごい悲しい気分になりました。”ひろしです”。最後の戦いのシーンではオリジナル音声なので時たまフォンハクオンの父上(フェンフェン?)の声が広東語で入ります(変!)。映像のほう特記事項なし、音声は少し珍しかったです。このDVDの欠点は、途中で字幕も音声も変えられないことです、セットアップしてから見なければなりません。
ムーチョスグラシィアス!!

--------------------------------------------------------------------------------
(4788) RE: "EL CHINO" VIVA ESPANIOR! Name:kingking 2005/03/25(Fri) 10:20
カンフーチェンさん オラ~!ベサメ~ム~チョ!アッチョンブリケ!
ってことでEL CHINOのれぶ~ありがとうございました!

>他のアナモ版(HKL版、FOX版、SPECTRUM版)と比較するとちょっと暗い感じでした。
ですね。アナモってことで以前プロイー購入しましたがコントラスト低めで黒もぶっつぶれでした。
FSはコントラストが高いので比べるとちょっと辛いですね。

>ァイトシーンでは元の香港版サウンドトラックに戻ります
な~るふぉど。イタリアELLEU盤と同じような感じですな~。ELLEU盤もファイトシーンでは香港盤音声に
戻りましたから。

>国際版のキャッチーなBGMが流れます。
ここがピークね(笑)僕の国際版ヤンマスみてて一番気持ちいいところ。香港版の音楽もいいですね。
とにかくこのシーンが凄い好き。

>最後の戦いのシーンではオリジナル音声なので時たまフォンハクオンの父上(フェンフェン?)
の声が広東語で入ります(変!)。
これもイタリア盤と同じですね。あと最後の包帯まきまきのシーンの手前も広東語じゃなかたですか?
イタリア盤にはラストでさすらいのかんふ~がかかったと思ったのですがスペイン盤はないようですね。

要するにイタリア盤、スペイン盤とも母国語吹き替えは国際版にあてはめているんです。
その音声マスターを元にDVDが作成されているようですね。
ファイトシーンが香港版音声になってしまうのは国際版のシーンが短いっていう理由ではないでしょうか?
最後の包帯まきまきのジャッキーに駆け寄る田豊らのせりふは国際版には化とされて存在しませんから。

ちゅ~~~ことはですよ、今度発売される日本盤も同じやり方だったら強引に吹き替え収録できるっちゅ~
ことになりません?


--------------------------------------------------------------------------------
(4791) RE: "EL CHINO" VIVA ESPANIOR! Name:カンフーチェン 2005/03/25(Fri) 23:45
 KINGKINGさま こんばんは

>国際版にあてはめているんです。

そうですよね!ラストファイトシーンでジャッキーが“勝ったぞ~”って、言った後で香港版と国際版のBGM両方がミックスしあって国際版のBGMのボリュウムがあがるのですよね。
>イタリア盤にはラストでさすらいのかんふ~がかかったと思ったのですがスペイン盤はないようですね

 これは期待させといてというやつです。残念でした!

>今度発売される日本盤も同じやり方だったら

 ほんとですよ吹き替え入れてくださいな!!

>僕の国際版ヤンマスみてて一番気持ちい

 BGMは国際版、あの英語吹き替えは、私は好きではないですねー。広東語のほうがやはりしっくり、きますね。面白いDVDでした。
 止められないなーこのコレクター癖(笑)


--------------------------------------------------------------------------------
(4794) RE: "EL CHINO" VIVA ESPANIOR! Name:kingking 2005/03/26(Sat) 10:14 /MAIL
かんふーちぇんさん おはよです!

>ほんとですよ吹き替え入れてくださいな!!
吹替えを入れられるのはわかりましたけど実際これで発売されたら不満も多いとおもいます(笑)

>BGMは国際版、あの英語吹き替えは、私は好きではないですねー。
国際版BGM&広東語っていうので見たいですよね。それが理想なんですが・・・
僕は国際版の英語きらいじゃないですよ。昔は嫌だったんですが最近はなんか変だけど好きになってきちゃいました。

あ、EH盤ヤンボデDVD僕も見ましたよ。意外にもはまりました!これいい!ドイツ盤もわるくないけど普段みるのはこっちになりそう。かんふーちぇんさんがEH盤にはまるのもわかりますよ!
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:15 | Young Master

王様

王様 Name:kingking 2005/03/19(Sat) 09:45 /MAIL
>未だに「DTS?何それ?」「プロジェクター?プロテクター?」状態です。
DTSは大ボリュームで聞くと良い音が実感できますよ。ただ僕の家のように大きい音がだせない環境だとあまり効果ありません。それに古い作品がお好きだとなるとオリジナルはモノラル音声なわけですから5.1chリミックスでのサラウンドっていうのは全くもって変な話です。モノラルをキチンと収録しておまけ?としての5.1chであるならば問題ないと思いますがFS盤のように5.1chメインにされると(さらに効果音が付加されて)も~ありえね~って感じ(^^プロジェクターもね、大画面で綺麗なDVDを見たいっていう人にはお勧めですが28インチくらいのTV(またはそれ以下)でみるDVDってめっちゃ綺麗ですからね。ある意味ちいさい画面って侮れないです。

>「スカイ・ハイのファン警部」にはなりたいかな...。
そうですか!う~~ん、やっぱりAU盤購入しちゃおう~かな~。

>んなもん付いてなかったっすよ。
あれ?あれれ?

>うわぁ..購買意欲を刺激するなぁ..
なんかあまりノラミャオが綺麗な感じしないんですよ。なんでだろ?げっそりした感じにみてる。
>大酔狭の続編だったんですか...。
fakeさんのレビュー読まなきゃ僕もわかんないですよ(笑 なぜ2作目が作られたのか?とか本当に面白いですよ。

--------------------------------------------------------------------------------
(4784) RE: 王様 Name:Supleeme 2005/03/25(Fri) 02:34
kingking さん。

BOXネタで盛り上がっている中、
申し訳ないです。

>秋葉原のAVACで見ることをお勧めしますよ。

こちらは関西圏の地方都市なんですよ。
こっちでは大阪の日本橋あたりかなぁ。
一度チェックしてみます。

>まともマスターで発売されるのは当分先かな~~~。

もしかすると
「クン・パオ」の権利が存在している限りオリジナルとしてのリリースは絶望的かもしれないですね。
もったいない...。




--------------------------------------------------------------------------------
(4785) RE: 王様 Name:kingking 2005/03/25(Fri) 10:14
Supleemeさん ども!
>BOXネタで盛り上がっている中、
申し訳ないです。
いえいえ僕にも遊ばせてください(^^

>一度チェックしてみます。
なにか買い物ついでにちょろっと寄ってみてください。
楽しいですよ!

> もったいない...。
すみません、クンパオ未見なんですよ。なにか権利が絡んでいるんですか?

さ~てセレステ直営サイトから5,6本注文しましたがまだ届かないですね~。
タイメガマートの対応が良いだけになんか・・う~ん・・
あ、「金燕子」見ました!こ~れも面白いっすね~!「大酔狭」の続編ってことで
ワン様にはあまり期待していなかったんですがワン様バリバリじゃないっすか!
ストーリーもわかりやすく入り込みやすかったっす。
supleemeさんはUS盤の「ギロチンVS片腕」購入しましたか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4806) RE: 王様 Name:Supleeme 2005/03/27(Sun) 05:04
kingkingさん。

>クンパオ未見なんですよ。なにか権利が絡んでいるんですか?

そういう僕も未見なんです。
今、安いので近々購入しようと思っています。
この「クンパオ」ですが、
スティーブ・オーデカークが「ドラゴン修行房」の版権を購入し、王様の出演シーンをCGで自分に置き換えて、ストーリーやセリフもいじりまくって...と言う作品(だそう)です。
オリジナルではないですが、映像の面で王様以外のシーンはワイド&キレイな画質で堪能出来るようです。
この版権云々の話が本当であれば、もしかするとオリジナルストーリーでのリリースは無理なのかな?と...。

>タイメガマートの対応が良いだけになんか・・う~ん・・

ここの速さは異常(笑)ですよ。

>ワン様バリバリ!

ですよね!

>US盤の「ギロチンVS片腕」購入しましたか?

2枚組でない旧盤なら持っていますが(手違いで3枚も...アホ)...。
2枚組も欲しいです。
eBayなら送料込で$19のショップが最安値でしょうか。
...で何か???


--------------------------------------------------------------------------------
(4823) RE: 王様 Name:kingking 2005/03/27(Sun) 21:46 /MAIL
>スティーブ・オーデカークが「ドラゴン修行房」の版権を購入し、王様の出演シーンをCGで自分に置き換えて、ストーリーやセリフもいじりまくって...と言う作品(だそう)です。

supleemeさん ども!
げげげ!そ~~なんですか~~。それは全くしりませんでしたよ。これはちょっと借りてみたほうがいいですね。以前友達に借りたのですが見ずに返してしまった。

>...で何か???
同じマスターでもアナモってことでどんな感じですかね~って聞こうと思ったんですが(笑)
19ドルか~。ちょっと高いですね。候補にしとこっと。
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:14

映画館デビュー!

映画館デビュー! Name:kaz 2005/03/24(Thu) 21:24 /HP/MAIL
みなさんこんばんわ。
本日「香港国際警察/NEW POLICE STORY」を見に行ってきました。近頃のジャッキー映画の中では最高に面白かったです。ジャッキーの映画をはじめて映画館で見ました。本当は「メダリオン」のとき見に行こうと思っていたのですが、僕の住んでいる名古屋市内の見に行ける範囲では上映していなかったので見に行けなくてがっかりしましたが今回は市内でもやってくれてよかったです。

--------------------------------------------------------------------------------
(4787) RE: 映画館デビュー! Name:kingking 2005/03/25(Fri) 10:18
kazさん ども!!
>ジャッキーの映画をはじめて映画館で見ました。
あ~そうですか~、それは貴重な体験でしたね!しかも面白いと感じることができたので
最高の思い出になることでしょうね。いいな~。僕らはもうそういう感動ってできない年齢なんですよ。
中学生の時の感覚とは確実に違いますから。十代の経験は一生残るものだからいろんなこと体験し、感じて
ください。Kazさんだけの最高の財産ですよ。


--------------------------------------------------------------------------------
(4789) RE: 映画館デビュー! Name:kaz 2005/03/25(Fri) 17:02 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんにちは。

>Kazさんだけの最高の財産ですよ。

一生忘れない思い出になると自分でも確信しています。
ぼくは「香港国際警察/NEW POLICE STORY」のストーリーでは残念ながら泣けませんでした。しかしジャッキーのアクションを見ていて感動しました。はじめて映画館でジャッキー映画を見たという感動もあると思いますが、ジャッキーの久しぶりのものすごいアクションを見たという感動のほうが大きかったです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4795) RE: 映画館デビュー! Name:kingking 2005/03/26(Sat) 10:20 /MAIL
kazさん おはようっす!
>ぼくは「香港国際警察/NEW POLICE STORY」のストーリーでは残念ながら泣けませんでした。
この作品で泣いた人多かったみたいですね。

>ジャッキーの久しぶりのものすごいアクションを見たという感動のほうが大きかったです。
いいな~。ジャッキー映画でそんなに感動できるのが羨ましいです。kazさん的にはローウエイ時代などの古い作品はどういう印象なんでしょう?


--------------------------------------------------------------------------------
(4798) RE: 映画館デビュー! Name:kaz 2005/03/26(Sat) 19:55 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>kazさん的にはローウエイ時代などの古い作品はどういう印象なんでしょう?

昔の作品は話がおもしろかったり、アクロバットがすごかったり、格闘シーンが遅いので迫力にかけるという印象です。ですが、ゆっくりとした動きなのでジャッキーや相手の人の動きが把握しやすくてじっくり楽しみたいときは古い作品を見ます。それに古い作品には拳法の名前がたくさん出てきて拳法の勉強にもなるので古い作品も好きです。
古い作品でお気に入りの作品は「ドランクモンキー 酔拳」「少林寺木人拳」「龍拳」です。


--------------------------------------------------------------------------------
(4824) RE: 映画館デビュー! Name:kingking 2005/03/27(Sun) 21:48 /MAIL
kazさん ども!
古い作品も好きなようで嬉しいです。みたのはTV放送版でしょうか?もし未見であれば是非入手してご覧になってください。かっこいいですよ。


--------------------------------------------------------------------------------
(4826) RE: 映画館デビュー! Name:kaz 2005/03/27(Sun) 23:35 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>みたのはTV放送版でしょうか?もし未見であれば是非入手してご覧になってください。かっこいいですよ。

なぜか「ドランクモンキー 酔拳」は昔のTV放映版が手元にあるのですが、他の作品はすべてオリジナル版の字幕でしか見てません。見たいのですがテレビでも放送してませんし…、という感じです。「クレージーモンキー 笑拳」や「拳精」「龍拳」も吹替でみてみたいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4830) RE: 映画館デビュー! Name:kingking 2005/03/28(Mon) 20:10 /MAIL
Kazさん ども!
>「クレージーモンキー 笑拳」や「拳精」「龍拳」も吹替でみてみたいです。
僕なんかの世代はこれら作品の吹きか絵には非常に思い入れがあるんですよ。吹替えもそうですけどやはり主題歌ですね。これがかかかるのとかからないのでは全然違ったりします。
機械があったら是非みてみてくださいな。


--------------------------------------------------------------------------------
(4834) RE: 映画館デビュー! Name:kaz 2005/03/28(Mon) 20:28 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>吹替えもそうですけどやはり主題歌ですね。これがかかかるのとかからないのでは全然違ったりします。

僕も東映ビデオから出ていた「笑拳」「蛇鶴八拳」「天中拳」「成龍拳」をレンタルして見ました。やはり主題歌がかかると興奮します。東映版には多少のカットはありますが、僕も東映の日本公開版のほうが好きです。
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:14 | New Police Story

HKL The Odd Couple 燃えよデブゴン 豚だカップル拳

HKL The Odd Couple 燃えよデブゴン 豚だカップル拳 Name:kingking 2005/03/27(Sun) 11:28 /MAIL
http://www.hongkonglegends.net/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=59&mode=thread&order=0&thold=0

HKL The Odd Couple レビューです。
これってフォーチューンスターじゃないんですね!てっきりFSのものだと思っていましたが(レビューでもそう書いてある)美亜のマスターなんですね。美亜が権利もってるんみたいです。

--------------------------------------------------------------------------------
(4817) RE: HKL The Odd Couple 燃えよデブゴン 豚だカップル拳 Name:醒龍 2005/03/27(Sun) 18:19 /MAIL
こんばんは。

FSではないそうですが、レビューを読むと綺麗っぽいですね。
特典のインタビューは少し長そうですが、劉家栄や梁家仁なので
何を語っているのか興味はありますね。
せめて英語字幕でもあれば良いのですが、おそらく無理でしょうね。
あとマースの名前由来もベイローガンが語ってるようですね。
その他、ユンピョウのダブルとかの記述が意外でした。
(オープニング等のアクロバットだと思われますが…。)
内容的には冒頭に出てくる本当に使えるのか分からない九長九短の武器とか
ハリネズミのマースとか、やっぱり外せない石天さんが出ていたり
見覚えのある場所(笑)もあって面白いので是非アナモで鑑賞と行きたいですね。

それから別スレで申し訳ないですが、手書きの字幕について。
手書きフォントの日本語字幕はいいですよね。
「魅惑アルバム」という本にあった酔拳の8枚の写真とか
(酔八仙の本のシーンに手書き字幕が入ってました)
印象深いですね。この写真は御存知でしょうか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4821) RE: HKL The Odd Couple 燃えよデブゴン 豚だカップル拳 Name:kingking 2005/03/27(Sun) 21:27 /MAIL
醒龍さん ども!
>レビューを読むと綺麗っぽいですね。
そうですね。近年香港で発売されている美亜リマスターDVDはDefinition Master(高品位マスター)の使用ということでかなりの高画質で発売されるようになりましたね。もしかしたら近々香港で発売されるかもしれないですね。あ~そうすると南北酔拳と同じパターンに・・・・
>せめて英語字幕でもあれば
最近LPさんのサイトで劉家栄のインタビューが訳されていましたが英語字幕あるみたいです。多分広東語での収録なんでしょうね。

>見覚えのある場所(笑)もあって面白いので是非アナモで鑑賞と行きたいですね。
未見ですがもしかしてレビューのキャプ画面で最後にあるお墓のやつですかね?
かなり評判の良い作品なので期待して待ってます! が!今日SENDIT.comより在庫なし、遅れるってメールがきました・・・くそぉ。

>印象深いですね。この写真は御存知でしょうか?
もてぃろんです!あれいいですね!しかも縦字幕!これこそ劇場でみた字幕です。DVDも縦字幕と横字幕が選択できればいいのにな~。できるはずです。シネマフォントはハリウッドクラシック作品ではいくつか導入されていますが香港作品では聞いたことないですね~。


--------------------------------------------------------------------------------
(4836) RE: HKL The Odd Couple 燃えよデブゴン 豚だカップル拳 Name:醒龍 2005/03/29(Tue) 01:28 /MAIL
kingkingさん、こんばんは。

>南北酔拳と同じパターンに・・・・
そうなっちゃいますかね~。あのケースは好きです。。

>最近LPさんのサイトで劉家栄のインタビューが訳されていました
おぉ、そうでしたか。LPさんの方をみてみますね。

>もしかしてレビューのキャプ画面で最後にあるお墓のやつですかね?
そうです!いろいろな映画で出てきますがクライマックスが多いですかね。

>遅れるってメールがきました・・・くそぉ。
あらっ、残念ですね。早く観れるといいですが。

>もてぃろんです!あれいいですね!
もティロンですよね(笑)。失礼しました。
シネマフォントは、縦が多かったですね、昔は。(今もあるのかな?)
でも今、一番好きなのは中英文字幕ですから!しかも焼き付け(爆)。
好みもありますし、やはり選択出来るようにして欲しいですね。>メーカー様。
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:13

ジャッキー大泣き

ジャッキー大泣き Name:kingking 2005/03/28(Mon) 20:12 /MAIL
http://jc-news.net/news.php?id=556
以前にも台湾の番組で母親の話で泣いていたけど今回も番組で大泣きです・・・・

--------------------------------------------------------------------------------
(4837) RE: ジャッキー大泣き Name:Mark 2005/03/29(Tue) 02:18 /HP
ども、kingkingさん。

うちのサイトのNewsに訳したのupしました。もし良ければご覧下さいませ。
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:12

大ヒット上映中!



(4799) RE: 大ヒット上映中! Name:カンフーチェン 2005/03/26(Sat) 20:52
 KINGKINGさま、こんばんは

 伊賀のかば丸のVHS、今でも大事に持っていますよ。JACのパワーも当時すごかったですよね。TVでもレギュラーあったし、ジャッキー旋風と一緒になんかはまりましたね。
 これDVD化されたら即買いますよ、夢のまた夢?
 EH版、なんかはまりますよね?なぜだろう、英語吹き替えなんですけど、吸い込まれます!
 PS  4本の件よろしくお願いします。


--------------------------------------------------------------------------------
(4800) RE: 大ヒット上映中! Name:チュンパ 2005/03/26(Sat) 21:13
はじめましてKingKingさん、よろしくお願いします!

上の天中拳のチラシ?なんとも懐かしい物を
見せていただきました
僕、京都在住なもんで当時天中拳は三条京劇
で見ました。ジャッキー東映作品といえば京都ではこの二軒で上映されていました。現在は京劇は閉館されていますが、、、天中拳は
ジャッキー作品で初めて映画館で見た作品なんでこれ見てすごく反応してしまいました。すいません、ただそれだけです(^^ゞ
失礼しました!


--------------------------------------------------------------------------------
(4801) RE: 大ヒット上映中! Name:まさき 2005/03/26(Sat) 21:41
kingkingさん みなさん、こんばんは!

上記の天中拳はこれチラシなんでしょうか?
新聞に掲載されてた宣伝なんでしょうか?
チラシだとしたら未確認チラシでございますよ!!
東映作品はこんな様な単色チラシ結構ありまして蛇鶴八拳やドラゴン特攻隊や成龍拳の二本立てチラシを確認しています。
地方版はホントに集めだしたらキリ無いですよ。
チラシコレクターなもんで、すいません。


--------------------------------------------------------------------------------
(4802) RE: 大ヒット上映中! Name:ペイポン 2005/03/26(Sat) 21:43
毎度!
いやぁこのような懐かしいもんを
見ちゃうと早く僕も写真を
キンキンさんちに送って
貼り付けてもらわないとあかんなぁ
と思ってるんですが・・・
何から行こうか迷ってるうちに
進まないんスよねぇ


--------------------------------------------------------------------------------
(4803) おおお!?これはっ!! Name:なるこう 2005/03/26(Sat) 23:28 /HP
私も当時、この切抜き持ってました!
イラストジャッキーはっきり覚えています。
舞台挨拶があったんですよ。三条、大宮どちらとも。
そんで、当時小学生の私は母に連れられて三条に行ったのですが、満員で入れず!!
というわけで急いで次の舞台挨拶の大宮まで行って入って、めでたく黒崎輝、高木淳也の舞台挨拶を見れました。懐かしいなぁ・・・


--------------------------------------------------------------------------------
(4805) あす一斉大公開 Name:DONDON 2005/03/27(Sun) 03:38
皆さんこんにちは!
kingkingさん、忘れた頃にやって来ましたね~(笑)貼付けありがとうございます。

カンフーチェンさん
初めまして。JAC作品ってそういやDVD化されてないですね。劇場で観て以来見ていないので、久々にみてみようかな~。

まさきさん 
初めまして。
>上記の天中拳はこれチラシなんでしょうか?
なるこうさんのおっしゃている通り、新聞からの切り抜きなんです。でも見た事の無いチラシっていっぱい存在するんでしょうね。

チュンパ さん
初めまして。京劇もなくなって久しいですね。同郷の方の反応があるのはうれしいものです。

ペイポンさん
何が出るかな、何が出るかな?(^^)

なるこうさん
舞台挨拶いいですね~。ってなわけで別バージョン

このころは前売りを買うとポスターとか特典があったのがうれしかったですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4807) RE: 大ヒット上映中! Name:ペイポン 2005/03/27(Sun) 09:23
DONDONさん毎度です
さぁ何が飛び出すやら・・・
大したことなかったらごめんなさい
>このころは前売りを買うとポスターとか特典があったのがうれしかったですね。

ですよねぇ、東映はポスターばっかりに
対して東宝はなかなかいいもん
付けてくれましたよねぇ
東映でよかったんは「大福星」公開時
入場者に三毛さんか、ユン様のサイン色紙
(印刷)かバッジが配られました
あの頃はよかったなぁ


--------------------------------------------------------------------------------
(4814) RE: 大ヒット上映中! Name:チュンパ 2005/03/27(Sun) 11:31
皆さんこんにちは!
DONDONさんもなるこうさんも同じ地元っすか!それだけでなんか嬉しいです

>京劇もなくなって久しいですね

ハイ。駅前のステーションキネマもなくなっていますしね。ドラゴン特攻隊見にいったの
思い出しました。それにしても皆さんよく
古い切り抜きや、ポスターを綺麗に保存されているんですね~


--------------------------------------------------------------------------------
(4815) RE: 大ヒット上映中! Name:kingking 2005/03/27(Sun) 11:34 /MAIL
ちょっと出かけますのでレスはまた帰ってきてからでも。


--------------------------------------------------------------------------------
(4822) RE: 大ヒット上映中! Name:kingking 2005/03/27(Sun) 21:35 /MAIL
みなみなさま こんばんは。
チュンバさん 初めましてよろしくお願いします! DONDONさんの新聞広告シリーズはいつも評判いいな~。僕も自分が見た映画館の広告だったら凄い嬉しいかも。

>これDVD化されたら即買いますよ、夢のまた夢?
待ってるんですけどね~。なかなか発売されないですね。絶対買いますよ!

>チラシコレクターなもんで、すいません。
僕も昔チラシ集めましたよ。いくつか友達に盗まれてましたがいまだに残ってるのもあります。
>めでたく黒崎輝、高木淳也の舞台挨拶を見れました。
う~舞台挨拶いいな~。僕も当時JACにあこがれていましたから新宿コマのJACミュージカル見にいきましたよ。
ちなみに天中拳は試写会でみました。初めて行った試写会です。イイノホールだったけかな?
当時これは夏休み上映でしたよね?熱い夏だったな~。翌年の夏もすごくもりあがったけど。


--------------------------------------------------------------------------------
(4825) RE: 大ヒット上映中! Name:まさき 2005/03/27(Sun) 22:25
kingkingさん みなさん こんばんは。

DONDONさん、初めましてお答えありがとうございます。
>なるこうさんのおっしゃている通り、新聞からの切り抜きなんです。でも見た事の無いチラシっていっぱい存在するんでしょうね。

やっぱり新聞の切り抜きだったんですね。
チラシだったら入手するのに苦労するんですよ。
白い紙の単色・片面刷りはバッタモンと見分けがつかなくて騙されてもわかんないですから。


--------------------------------------------------------------------------------
(4839) RE: 大ヒット上映中! Name:ゆうなん 2005/03/29(Tue) 17:19
はじめまして。こんにちわ。

京都の方いらっしゃるんですね。
新聞の切り抜きなんともいい色してますね。
こんな貴重なものをお持ちだなんてすばらしいですね。
私は、壬生に住んでいたので大宮で天中拳見たと思います。ジャッキー作品は、いつも祖父母に連れていってもらってました。
で、天中拳のポスターをもらった記憶がありますが、モノはもうございません。
大宮では、36房、少林寺、少林寺への道も見ていたような(^^;;)。
今は、東京に住んでいます。あまりに懐かしく思わずレスさせていただきました
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:11 | Half a Loaf of K

国際版

国際版...... Name:Mark 2005/03/24(Thu) 19:33 /HP
kingkingさん、ども。スレが長くなってましたので、申し訳ないですが、別スレ立てさせて頂きました。

>ケビン版っていうのはどうかと思いますよ。

そうですね。うちのBBSに来られている方に、分かりやすく日本公開版と国際版の違いを伝えることを配慮して、決定的な違いが役名でしたので、そのような表現をしておりました。他にも影響が出るとは思いませんでしたので、今後は一般的に通ってる表現を用いるように統一した方がいいですね。アドバイスありがとうございました。

>LDで所有してましたよ。ちなみにこのニューライン版には香港版、日本版に含まれていないシーンがあるとのことです。

LDも販売されてましたね。あと未公開シーンがあったのは知りませんでした。機会があった時に買っておけばよかったなぁ。

>未見なので想像でしかないのですがそのビデオ用のものだということになりませんかね?

たしかにアメリカで販売するためのビデオ用タイトルとして名付けられたと考えられますね。ただ気になったのは、こちらの内容はやはり国際版と同内容なのかなと思ったことです。でも日本公開版であったとしたら、もっと海外でも知名度高くなってますよね。

>僕が国際版と言ってるのはあくまでGHが作成したバージョンであって

つまり"龍兄虎弟"、"快餐車"のGH製作の英語バージョンも国際版という位置づけですね。でもこれらは日本公開の際に使用されたから、一般的には日本公開版となってしまいますね。嗚呼、ややこしいですな。

今、書き込みしてる最中にユニバーサル版届きました。早速"ポリスト"の吹き替えの切り替わり具合を見てみようと思います。

--------------------------------------------------------------------------------
(4777) RE: 国際版...... Name:kingking 2005/03/24(Thu) 19:46 /MAIL
Markさん 毎度!
>今後は一般的に通ってる表現を用いるように統一した方がいいですね。
markさんのところで使われる分には一向にかまわなかったのですが、今後これでいろんな○○版ってのが出てくるかと思うとぞっとします(^^ それと本当にどのバージョンなの?って確かめたかったってのがありましたよ、僕はその放送のやつ持ってないので。

>あと未公開シーンがあったのは知りませんでした
ブリジットが家で襲われるシーンだったかな?
わすれちゃいましたけど。一瞬だそうです。

>こちらの内容はやはり国際版と同内容なのかなと思ったことです。でも日本公開版であったとしたら、もっと海外でも知名度高くなってますよね。

日本公開版だったらアメリカ人が日本版ほしがらないですよ(^^ 香港版と同じかどうかはわかんないですね~。

>つまり"龍兄虎弟"、"快餐車"のGH製作の英語バージョンも国際版という位置づけですね。
そうですね!

>でもこれらは日本公開の際に使用されたから、一般的には日本公開版となってしまいますね。嗚呼、ややこしいですな
日本公開版は国際版にNGがついてますよね。サンダーアームは日本公開版はNG違うらしいし。(未確認)

>早速"ポリスト"の吹き替えの切り替わり具合を見てみようと思います。
是非是非!違和感を確認してみてください(^^


--------------------------------------------------------------------------------
(4782) RE: 国際版...... Name:Mark 2005/03/24(Thu) 23:26 /HP
どもぉ。

>是非是非!違和感を確認してみてください(^^

早速見ました...でもやっぱり違和感アリアリですわ。本音言うと、実際に見てしまうとこのような形であるならば、無くても良かったんではないかと個人的には思います。メーカーさんには悪いけど....。そんな訳で早々と"ポリスト1"の再生は止めて、"ポリスト2"を見てました。

香港FS版持ってますんで、特に目新しいことは無いんですが、高画質で日本語字幕で見れることが嬉しいですね。発売前には日本語吹き替えになんやかんや期待してたけど、実際には広東語で見ることの方が絶対的に多いので、第3弾発売分も吹き替えなしでもOKです。

あと"ポリスト2"見てて思ったけど、やはり5.1chも多少なりとも違和感感じますねぇ。kingkingさんが日頃述べられているmono音声の貴重さが分かってきましたよ。自動切り替わりの日本語音声あるよりは、mono音声収録してくれている方がやはりいいかもと思いました。香港FS版で十分かも知れないけど、日本語字幕版が出てしまうと欲しくなってしまう...嗚呼。

>日本公開版は国際版にNGがついてますよね。サンダーアームは日本公開版はNG違うらしいし。(未確認)

"快餐車"はそーですね。"サンダー~"日本版手元にないから確認出来ないや。ほんとちょっとした違いが多いからバージョン違いを述べるとき、ややこしくて仕方ないですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4783) RE: 国際版...... Name:yosshy 2005/03/25(Fri) 09:12 /HP
>日本公開版は国際版にNGがついてますよね。サンダーアームは日本公開版はNG違うらしいし。(未確認)
英語版のBGMが例の落下シーンで一旦止まり、
担架で運ばれる間救急車のサイレンが
しばらく鳴り続けると言う部分が一番大きな違いでしたね。
また映像自体も若干長めのようです。

>ほんとちょっとした違いが多いから
ジャッキーのリマスター盤も
北米盤の酔拳2やジブリ映画のように、
選択言語によってタイトルやエンディングも
日本版や英語版などに切り替わるようにして欲しいですよね。

また私的にはジャッキー映画は
海外盤で十分なので日本盤はスルーしていますが、
吹き替え版を楽しみにしていた方々にとっては
今回の出来はちょっと気の毒に思いますね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4786) RE: 国際版...... Name:kingking 2005/03/25(Fri) 10:16
Markさん どもっす!
>でもやっぱり違和感アリアリですわ
そ~でしたか~(笑 

>メーカーさんには悪いけど....
いやいや悪くはないですって。当然の感想ですよ。
markさんは語学力があるのだから広東語、英語とも楽しめますよね!凄いです。
なのでわざわざ日本盤購入せずに海外盤だけでOKでしょう(^^
え?奥さんに怒られる?

>kingkingさんが日頃述べられているmono音声の貴重さが分かってきましたよ。
そうですか、それは嬉しいです。あのリミックスの胡散臭さは気になりだすともう~駄目ですね。
でもポリス2はまだまともなほうでしたよね。最近は5.1リミックスでもバランスのよい
リミックスの盤もあるので多少はまともになってきたかな?って感じもありますが・・・

ちなみに「少林寺怒りの鉄拳」のモノラルですが問題ありです。最後のアクションでかけ声の音声が
抜けてるんです。効果音のみの戦いになるのでちょっと迫力にかけますよ。5.1chのほうではちゃんと
収録されているんですけどね。ということでモノラルもオリジナルてわけではないみたいだし完璧でも
ないんです。

yosshyさん 毎度!
>英語版のBGMが例の落下シーンで一旦止まり、
あ、そうでしたっけ。日本版も一旦止まると思っていましたよ。

>また映像自体も若干長めのようです。
そうらしいですね。

>北米盤の酔拳2やジブリ映画のように、
ですね~。こういう方法を取り入れている大手会社のソフトを体験しているだけにね。
あ、US盤ナウシカ購入なされました?日本盤と変わらないみたいですね。
英語吹き替えは魅力なんだけど・・・ま、いいや。赤い豚はどうだったでしょうか?
日本版より良かったら買おうかな~なんておもっとります。

>今回の出来はちょっと気の毒に思いますね。
ユニバの今回のシリーズはレンタルもされるようなので借りて確かめてみたいと思います。


--------------------------------------------------------------------------------
(4790) RE: 国際版...... Name:yosshy 2005/03/25(Fri) 23:29 /HP
>日本版も一旦止まると思っていましたよ。
紛らわしくてすいません。
上記の英語版とは日本公開版の事です。

一応画像があった方がわかりやすいと思いましたので、
こんなページを作ってみました。

http://yosshy.hmc6.net/brucelee/jackie_chan/jackie_chan_japanese_original_footage.html

>赤い豚はどうだったでしょうか?
日本盤DVDは見てないので比較は出来ませんが、
発色は良いものの若干ざらつきが目立つ感はありますね。
どちらの作品も千尋やラピュタ、魔女ほどの
北米盤の旨みはないので、ちょっと微妙な感じはありますが、
それでも2枚で日本盤の1枚分の価格ですし、
メニューやジャケットも相変わらず格好良いので
個人的にはまあ満足しています。


--------------------------------------------------------------------------------
(4792) RE: 国際版...... Name:Mark 2005/03/26(Sat) 01:38 /HP
ども、kingkingさん。

>なのでわざわざ日本盤購入せずに海外盤だけでOKでしょう(^^
え?奥さんに怒られる?

いやぁ、海外盤見るときは左脳フル回転させないといけないんで疲れるんですわ(笑)。最近はのんびりとDVD見るときには、リラックスして日本語字幕で見たくなることが多くなってきてしまったんで、あれば買ってしまう傾向に...。嫁さんは元々あまり映画好きな人ではないんで、日本語字幕あろうがなかろうが、DVD買い捲ってることに対して冷ややかな視線を送ってくるであります(笑)。

>あのリミックスの胡散臭さは気になりだすともう~駄目ですね。

以前はmono収録されてるのがあまり無かったので、今回のように収録されてると馴染みのある方に寄せ付けられますね。

>ちなみに「少林寺怒りの鉄拳」のモノラルですが問題ありです。

情報ありがとです。こちらも買うと思いますが、未所有の作品なんでmono音声に馴染みが無いからこちらは大丈夫かもです。

あと今回の日本語吹替えの騒動を経て思ったことは、ユニバーサルで"Mr.Boo"シリーズが出るとしたら、これまた騒動になる予感がするんですけどね。どーなるんでしょ!?


--------------------------------------------------------------------------------
(4793) RE: 国際版...... Name:kingking 2005/03/26(Sat) 10:08 /MAIL
Yosshyさん おはよです!
>こんなページを作ってみました。
あ~なんか懐かしいですね~。今気づきましたがスパXのクレジットのフォントがUS盤LDと異なりますね。
英語クレジットでも数種類あるのか~。
日本語字幕のフォントが素晴らしいですね!究極はやはりこのシネマ手書きフォントにつきますね!

>発色は良いものの若干ざらつきが目立つ感はありますね。
そ~ですか~。う~ん、ど~しようかな~。

>メニューやジャケットも相変わらず格好良いので
個人的にはまあ満足しています。
本編前にはあいかわらず、ジョンラセターの解説つきですかね?
次回発売されるUS盤トトロはかならず購入しますよ。

Markさん おはよ~です!

>いやぁ、海外盤見るときは左脳フル回転させないといけないんで疲れるんですわ(笑)。
markさんですらそ~ですか。特に未見の作品は疲れますよね(^^

>あれば買ってしまう傾向に...。
大変ですね。お金が・・・

>これまた騒動になる予感がするんですけどね。どーなるんでしょ!?
今回のである程度免疫はできんじゃないですかね?今回の問題は吹替えだけでなく
バージョンの問題もありましたしね。ユニバの宣伝ミスですよね。
MrBooの時はすごく慎重になっちゃたりして。


--------------------------------------------------------------------------------
(4838) RE: 教えて下さい。 Name:ゆうなん 2005/03/29(Tue) 17:11
吹替えに思い入れのあるゆうなんと申します。

日曜洋画劇場で放送されたノーカット吹替えA計画なんですが・・・

>>初回放送時はエンディングに石丸博也のナレーションで「さぁこれからNG集だよ」

私が録画してるのまさしくコレだったのですが、淀川さんがジャッキーももうすぐ33歳って言ってるところからして、87年か88年当時放送の新春特番のようでした。これが噂のノーカット吹替え版なのですか?
どのみち、DVDに焼いておかなければ!と思い、テープを巻き戻してみたところ、再生ができず、取り出してみたらテープが切れておりました(T▼T)。
結構長いNGシーンがA計画の主題歌とともに流れてました。何とも貴重なシロモノをおじゃんにしてしまって悔やんでも悔やみきれません(>_<)。
発売されたDVDBOXが吹替え途中で切れるとか話を聞いたので、余計に悲しいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4840) RE: 国際版...... Name:醒龍 2005/03/29(Tue) 22:29 /MAIL
ゆうなんさん、こんばんは。はじめまして。

>これが噂のノーカット吹替え版なのですか?
そうですね!新春特別企画ということで
87年の1/4に時間延長して放送されたものです。
やはり淀川さんの解説は良かったです。ただ始めの方で
ちょっと放送コード(?)ギリギリの部分もありましたが…。
あとジャッキーが今年2月にロードショー主催の淀川長治賞を
受賞しましたね。80年代10年に渡って1位を独占したからとか。
今はもうロードショーは購入してませんが、
昔良く買ってましたね。

>テープが切れておりました(T▼T)。
私も古いテープはカビやら何やらで大分損失しました。。。
もう戻って来ませんが、こういう時に
DVDで見れる可能性もあると思うのですが。


--------------------------------------------------------------------------------
(4844) RE: 国際版...... Name:ゆうなん 2005/03/30(Wed) 12:04 /MAIL
こんにちは。

醒龍様、ご丁寧に回答頂き、誠にありがとうございます。
やはりアレがノーカット吹替版だったのですね(T▼T)。もう残念でなりません!きれいに録画されていたというのに!私が注意を怠ったためですけど。とほほ。
とりあえず、修理に出すことにしました。果たして、切れたところからどれくらい影響が出るかなんですが、いきなりAの文字がテーマ曲とともに出てくる録画の仕方だったので(ゆえに淀川さんの前説はなし)、最初の部分はダメになるかもなぁ。あぁ・・・。ネットで修理屋さんを探して、電話したんですが、修理担当夕方6時からシフトらしく、夕方にまた電話して確認です。
無事修理して戻ってきた暁には、とっととDVDに焼いてしまいたいです。はぁ。

ところで、こちらのスレは大変勉強になりました。私は、両BOXのDVD5本を、香港国際警察を見た日(3月5日)に、その劇場で鑑賞したんですが(無料招待)、その時マースの誕生日シーンがないことや、ケビンだったのがチェンになってたりとアレ?な部分が多かったのですが、色々と謎が解けました。色んなヴァージョンが存在するんですね。BSで放送されたやつ(マース誕生日あり)も早くDVDに焼かなきゃ。

それから94年に「酔拳2」の公開記念に放送された「酔拳」の地上波放送ですが、ジャッキーが司会進行で進める形で、本編60分弱でしょうか。すさまじいカットのしようのやつがあったので驚きました。吹替は、旧吹替を使用して、一部「バカ」という吹替音声は、カットされていましたけど。そんな半分近くカットされた状態で放送されていたとは、これまた驚きです。変わりにと言っちゃナンですが、本編に含まれない「酔拳2」のNGを放送します!なんて謳ってありましたが、実際どこが違うのかよく分かりませんでした(^^;;)。結局のところ、「酔拳」は、地上波放送バージョンだけでも、本来のものと、94年と、先日の21世紀特別版と3パターンということ?マニア泣かせです。他にもそういうのあるんでしょうか。地上波放送について、他にもそういうのあるんでしょうか。
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:10 | Police Story

精武家庭

(4845) 精武家庭 Name:FREEMAN 2005/03/30(Wed) 19:42
こんにちわ。香港より帰国し、今週はまだぼーっとしたままです。
香港ではJCEの製作である『精武家庭』を見てきました。スパイキッズ風な話ですが、クンフーアクションとしては出演者ががんばってました。主演スティーブン・フォン、ツインズのジリアン・チョン、アンソニー・ウォンで、特にアンソニーの「怒りの鉄拳」ねたは笑えました。この映画は日本の会社も何社か興味を持っているみたいなので公開されるかもしれませんね。

さてさてユニバーサルのボックスが発売になって、皆さん喧々諤々の発言となってますね。特に音声のことについて書かれてありますが、香港映画は80年代までモノラルで製作されていた関係で、旧作の音源がリマスターで5.1Chになっている場合、かなり改ざんされてます。なので、前にもここで書いたことがありますが他のフォーチュンスター作品のサウンドトラックでもかなりいじられています。今回、香港でSBの担当者とこの件で
話をしたのですが、SB作品ももとはモノラル
なのでなるべくオリジナルに近いものにしたいから5.1CHにはできないと言っておりました。
それから昔の香港映画なんて日本みたいに素材をきっちり管理しているかは?のところもあるので、過大な期待はしないほうがいいのですよ。映画の宣伝、DVDの宣伝で写真素材がなくて困ってしまうのでいちばん多いのが香港や韓国といったアジア諸国の作品に多いのです。

さて、GHのクンフーのことに関して権利を持っている会社になぜ出してないのか聞きました。答えは、もともとのネガの状況が非常によくないし、今のところリマスターして出す予定はないとのことでした。また素材がひどいというのは会社的なイメージもあるので出したくないとも言ってました。

それとここでフォーチュンやセレスティアルのSBの海外版のことで書き込まれてますが、今リマスターされて出ているものに関してはすべて香港で作られている素材が海外に渡されているということを知っておいてください。
ちなみにアナモだったりレターボックスだったりというのは、両方の素材が存在していて
発売の会社に渡されているのですが、その会社がどう考えているかということですね。

--------------------------------------------------------------------------------
(4851) RE: 精武家庭 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:59
FREEMANさん ども!
>この映画は日本の会社も何社か興味を持っているみたいなので公開されるかもしれませんね。
僕はなにげにスパイキッズも全部見てたりして(笑 日本でも公開されるといいな。 

>今回、香港でSBの担当者とこの件で話をしたのですが
う~~ん・・不思議な発言ですね。カスタマーが5.1chを望んでいると思っている感じにとれますがSB作品購入する人の大半がオリジナル音声(MONO)を収録してほしいっていうのが一般的で逆に5.1chに関してはFSほどではなにしても評判悪いです。平均的に音自体はクリアで一音一音の分離も凄いのですが包囲感が広すぎる感じがあります。最新の作品なら問題ないんでしょうけど。
SB作品はヒット作品ほど5.1ch化してますね。あまりヒットしなかった作品はモノラルでの収録が多いですね。これがまた評判悪い(笑)全部オリジナルモノで統一すれば良いもののサービス精神なのか?やってしまうんですよね~。上記発言の様子だと今後はモノラルでの発売が主になるのでしょうかね?だとしたらそれは喜ばしいことですよ。

>過大な期待はしないほうがいいのですよ。
いままでは正直あきらめていました。しかし今回のFSからありえないものが続々と登場しちゃっている中で来たいせずにはいられないですね。警察故事の日本公開バージョンも存在すると信じてますよ。また警察故事のもっと綺麗なプリントも。今度発売されるFSのマギー主演の「センターステージ」(邦題知らない)はなんとディレクターズカット版で登場です!も~~何をやらかすのか全く見えないですね。FS凄い!

>さて、GHのクンフーのことに関して権利を持っている会社になぜ出してないのか聞きました。
まずこれですが現在はどこが所有していることになっています?やはりスターTVでしたか?

>答えは、もともとのネガの状況が非常によくないし、今のところリマスターして出す予定はないとのことでした
残念だな~~~~~~~~~~~~~~。ってネガが存在するんですね!凄い!ネガなんかないと思ってました!

>会社的なイメージもあるので出したくない
ジャッキー作品だったら修復の意味もありますけど、それらの作品は売れないかもしれないですしね~。
あ~でもFS版でみたいな~。

>今リマスターされて出ているものに関してはすべて香港で作られている素材が海外に渡されているということを知っておいてください。
はい。承知してます。
先日6本ほどSB作品届いたのですがどれも最近発売されたものだったせいか綺麗なテレシネだったので結構満足してます。だいぶテレシネの質も上がってきたようで(初期のものは酷い)今後のSB作品のリリースがますます楽しみになってきました。やっと多少?安心して購入できるようになってきましたね(^^

>両方の素材が存在していて発売の会社に渡されているのですが、その会社がどう考えているかということですね
そうみたいですね。ちなみに韓国盤SBDVDは最近アナモでの発売になってきました。そのかわり
なのかどうかしらないですけど英語字幕が収録されてないんだな~。これも戦略か?


--------------------------------------------------------------------------------
(4853) RE: 精武家庭 Name:FREEMAN 2005/03/31(Thu) 19:04
kingkingさん、どうも。
SBの5.1Chは日本で検証したかぎりではなんちゃっての部類なので、向こうの素材を使っていても、日本では表記しなかったのです。それでちゃんとした5.1Chは作れないのかという質問をしたら、オリジナルを生かしたいので手を加えることをしたくないという返事だったのです。なので、今後出るものも全部このなんちゃってだと思いますね。

FSはリマスターの段階でDTS5.1Chにして、それはそれですごいと思うのですが、いかんせん、サウンドトラックを元々の劇場公開時の音楽とは違う音楽とさしかえたりしているので、個人的な心情として、これはオリジナルでないと憤慨してます。「スウォーズマン」みた時には、ほんとがっかりしました。「ワンチャイ~」とかもそうですが、劇場で見た時の印象が強いだけに、FSに「なぜジャッキー・チェンの主題歌ではないのか?」と質問したら、わけわかんない答えが帰ってきて、この人たちはよくわかっていないと感じたほどです。
その理由は「香港人は長いバージョンを待ち望んでいるから」。は、と絶句してしまいました。

それと、スターTV=FSなのですよ。で、回答は最初に書いた通りです。どんな映画でもネガは残っているのですが、香港は亜熱帯なので管理が悪いと色落ちしてしまってどうにもならないわけです。ファーストフイルムの「片腕カンフー~」の新しく焼いたプリントを見た時は愕然としましたし。

今回のFS「ポリス~」ボックスの吹き替え版についてですが、前にもここで書いたと思うのですが、たまたまこの吹き替え制作を担当したのが仕事でおつきあいのある会社で、相当苦労したといってました。「ポリ2」も吹き替え入れようとがんばったそうなのですが、編集が違っていてはめ込みが困難だったそうです。それはたぶん当時の放送されたものは日本公開版のテレシネ起こしをTV制作用に作ってあって、今回のはそれとまったく違う香港版で編集が少し違っていたからのようです。昔は権利元からネガを借りて日本で本数焼いて、その時にテレビ用の素材を作っていました。今は向こうから素材が送られてきますしね。
普通、映画っていろんなバージョンが存在するわけがないのですが、80年代のジャッキー映画って公開日程がすぐに決まっていたからできあがったものがぎりぎり来ていたようです。なので、日本より後のところだとカットされたり手直しされたりということがしょっちゅうあったわけです。「ファースト・ミッション」は9月公開の日付が出ていて、香港から無理やりもってきたプリントが8月5日に到着した記憶がありますが、香港公開が10月だったことから考えると日本公開版が初号だったのでしょう。また「ワンチャイ」は2時間超えるのと1時間50分台の2バージョン来てどちらを日本で使うかみたいなことをうちの師匠から聞いていて、映画祭では長いバージョンで上映、ビデオでは短いバージョンで発売されました。なのでDVD時代になって香港映画マニア的には大変なことになっているのだと思います。ちなみにうちの香港映画ビデオは800本あるのですが、FSがあんなことしてくれる(音楽変えたり)ので、ビデオを捨てることができない状況です。


--------------------------------------------------------------------------------
(4856) RE: 精武家庭 Name:fake 2005/04/01(Fri) 10:02 /HP/MAIL
 FREEMAN さん、
>さて、GHのクンフーのことに関して権利を持っている会社になぜ出してないのか聞きました。答えは、もともとのネガの状況が非常によくないし、今のところリマスターして出す予定はないとのことでした。また素材がひどいというのは会社的なイメージもあるので出したくないとも言ってました。

 貴重な情報ありがとうございます。GHの旧作に関して、ちゃんとした情報は世界的にも初めて出たものですよ。
 世界の功夫ファンでもこれについてちゃんと知っている人はいませんでしたから、これで噂だけが一人歩きしていたのを止められると思います。
 それにしても残念ですね。SBが解禁されたと思ったら今度はGHが封印ですか。旧作の正式リリースを望んでいる功夫ファンはかなりいると思うんですけどねぇ。



--------------------------------------------------------------------------------
(4858) RE: 精武家庭 Name:kingking 2005/04/01(Fri) 12:51
>SBの5.1Chは日本で検証したかぎりではなんちゃっての部類なので
Freemanさん ども!
やはりなんちゃって5.1chでしたか自分の環境がまともなものではないのでそこまでは知りませんでしたが。びっくりしたのがFSの5.1chこれは本物だったんですね!ということは元トラックごとに再度修正、加音したんですね。新しい効果音の部分では古い効果音は消されていますものね。だからかどうか知りませんが「少林寺怒りの鉄拳」で音声が紛失したりしているのですかね。ということはオリジナルモノラルと言ってはいるが厳密にはオリジナルではないってことになってしまいますね。FSにしてもセレステにしても、もうすこし「オリジナル」というものへの意識を高めてほしいものです。たしかに5.1chにすることでDVDの売れ行きが上がる時代なのかもしれませんがそのなのすぐに化けの皮がはがれます。っていうかもうはがれている(^^

>香港人は長いバージョンを待ち望んでいるから
僕も待ってます(笑)しかしセレステにしてもFSにしてもバージョン管理はキチンとされているのか疑問ですよね。龍少爺にしろ警察故事2にしろ結果的にバージョンが違ったとしか思えないです。狙っているなら警察故事1もだせたはず?。

>スターTV=FSなのですよ
あ~~~~これが知りたかったんですよ!すっごく疑問だったんです。あ~~~よかった。

>ファーストフイルムの「片腕カンフー~」
それは現在発売されているDVDのマスターになったのですか?それとも別の保存状態のよいプリントをマスターにしたんでしょうか?
ワン様BOXに収録されていた作品(タイトル忘れました)にもかなり色落ちしたのがありましたね。色落ちくらいなら今の技術であれば修正は結構簡単にできてしまいそうですけど・・・

>当時の放送されたものは日本公開版のテレシネ起こしをTV制作用に作ってあって、今回のはそれとまったく違う香港版で編集が少し違っていたからのようです。

今回発売されたものはほぼ日本で公開されたバージョンと同じものです。本編では1シーンのみカットされているだけです。なのでこの作業が難しかったというのはちょっと意味がよくわからないんですよね。吹き替え用に作成していたマスターがPALだとしたら結構大変なのかもしれないけど? これに関しては今度その方にあったときにでも詳しく聞いてほしいな~~~なんて(^^

>昔は権利元からネガを借りて日本で本数焼いて
え~~~~~~~~まじっすか?ネガが海を渡ることがあるんですか???ポジが海を渡るのはわかりますがネガだとは・・すごい!
今そうでないってことはやはり危険なんですよね。

>DVD時代になって香港映画マニア的には大変なことになっているのだと思います。
大変ではありますが楽しかったりします(^^好きな女の子に振り回されている感じ(笑
こうやって一喜一憂してるのも良いな~って思いますね。

fakeさん ども!
>GHの旧作に関して、ちゃんとした情報は世界的にも初めて出たものですよ。
そういうことになりますか!凄いな~!

>SBが解禁されたと思ったら今度はGHが封印ですか
ってことはやっぱりHKVIDEOのワン様DVDはいくっきゃないか!


--------------------------------------------------------------------------------
(4859) RE: 精武家庭 Name:FREEMAN 2005/04/01(Fri) 15:29
fakeさん、こんにちわ。
そうなんですか。世界的にいろんな噂が出てるとは知りませんでした。スターTVが94年にできてから、GH、D&B、CCのライブラリーリストは変わってないので、権利を持っているだろうと思っていたのですが、今回聞いてみて、たぶんに香港マーケットがうけいれられやすい新しい80年代作品を先にリマスターしていると思われます。古いものに関してはブルース・リーとか、商売に早くなりやすいものとか、ではないでしょうか。なので、長い時間がかかるかもしれないですが、ライブラリーで持っている以上、いつかは出す可能性があるのだとは思いますよ。ただ聞いた時には2007年までの世界に出すリストには入っていないと言ってましたけど。

KINGKINGさん、
はっきりいって2社の人間にバージョンどうのこうのいってもわかる人はほとんどいないと思います。前にメディアアジアがMS版で出していた時はベン・ローガンというおたくがいたんですが。今働いている人達は昔の映画をよく見てたわけではないですし、今残っているものをベースに考えていると思います。なにせ、僕が質問したことに対してちんプンカンプンな答えしか帰ってこないのですから。

5.1chに関しては香港映画の旧作を手直しするとなると、付け足したりしなければ無理だと思います。それとモノラルでもそうゆう管理が行き届いてなければ欠損してるところもあると思いますよ。

ネガに関しては、おおもとのオリジナルは権利元にあるわけです。そのコピーネガを送ってもらうのですが、契約では公開の90日前にもらい、いついつまでに返さなければいけないという条項になってました。なので製作担当は扱うのに大変だったわけです。例えば「ラストエンペラー」の時は監督のベルトリッチがうるさい人で、製作部長が現像の色チェックにわざわざイタリアのチネチッタスタジオに行ったほどでした。今も同じです。ポジから焼くとコピーのようにぼけていくのです。本数が少ない場合は権利元でプリントを焼いてもらって送ってもらうほうがコスト的にはいいのですが、100本とかなると借りたほうがいいわけです。そうゆう話で面白いのは、予告篇です。ネガから焼いているのはクリアーに見えますが、ポジで製作したのは色がべたっとなってます。それから最近ではHDがいままでの6倍ほどクリアーになっているので、ビデオ製作しても昔みたいなビデオ落としみたいな映像にならなくなりました。

「片腕カンフー~」はアメリカから出しているメーカーの素材をお借りしました。最近そこのメーカーがまた出しましたが、アメリカで映像をデジタル修正したのでお願いしたわけです。日本でこれをやろうにもコスト的にはわりがあわないので、権利元からの素材か、世界のどこかで修復したのを借りるしかないわけです。ジミーボックスも権利元がアメリカにも権利を売っていて、そこが修復するとのことだったので待っていたのですが、やる予定がみえなかったので、香港のネガから落とした素材で出しました。なので、今、70年代クンフーを出そうとすると
あんな感じかもっと色が落ちたものしかないわけです。

吹き替えの件は、SBで一緒に仕事をしている香港好きの方なので、どこがどうだったのかは聞いておきますね。

さて、SBもキングレコードから9月より発売することになりました。発売日程のラインナップは現在最終のつめになってますので、5月には正式発表いたします。


--------------------------------------------------------------------------------
(4865) RE: 精武家庭 Name:kingking 2005/04/02(Sat) 10:57 /MAIL
FREMANさん ども!
>2007年までの世界に出すリストには入っていないと
二年間は予定がないんですね。ま、いっか。それまでは別の映画を楽しめばいいや。HKVIDEO(フランス)で発売されているワン様DVDはやっぱ買っておこうっと。

>はっきりいって2社の人間にバージョンどうのこうのいってもわかる人はほとんどいないと思います。
そのおかげでドラゴンロードや警察故事2などのあきらめていたバージョンが綺麗に甦ったのですからこれは逆にありがたいことかも(^^

>そのコピーネガを送ってもらうのですが、
あ、コピーネガっていうのがあるんですね。勉強になります!

>例えば「ラストエンペラー」の時は監督のベルトリッチがうるさい人で、製作部長が現像の色チェックにわざわざイタリアのチネチッタスタジオに行ったほどでした。
凄いですね!ベルトリッチ監督のDVD見てみようかな~。そうとう拘っているんだろうな~。
色チェックといえばセレステDVDのカラーバランスってどうして全部同じ感じなんでしょ?
やっつけ仕事って感じして嫌なんです。日本や海外のように作品の撮影監督やカメラマンや監督などがしきってテレシネからやってくれたら嬉しいんですけどね。あの色合いはちょっと納得いかないですね~。

>ポジから焼くとコピーのようにぼけていくのです。
そうですね。酔拳2の日本版DVDなんかそうですよね。

>それから最近ではHDがいままでの6倍ほどクリアーになっているので、
すみません、このHDってなんのことでしょうか?6倍クリア?

>アメリカで映像をデジタル修正したのでお願いしたわけです。
へ~あれでもレストアされていたんですね。だとファーストフィルムのネガから落としたプリントはそうとう酷かったんでしょうね。

>ジミーボックスも権利元がアメリカにも権利を売っていて、そこが修復するとのことだったので待っていたのですが

そうだったんですか!

>香港のネガから落とした素材で出しました。
僕はあの映像でも問題ないです。たしかに1作品の色落ちは凄いものがありましたがアナモ収録で解像感もよかったですしフォーカス感もありました。あれろアナモで発売したキングさんにリスペクトですよ。他の2作品は問題は全然問題ないと思いますよ。非常に楽しめました。
あのDVDBOXは海外の人は指くわえて欲しがっていました。ただ英語字幕がないのと高額だったので断念していましたよ。

>今、70年代クンフーを出そうとするとあんな感じかもっと色が落ちたものしかないわけです。
それでも見てみたいですね。
そういった意味ではSBのフィルム管理は素晴らしかったのかもしれないですね。最近60年代後半の作品を6本ほど購入したのですがマスターの状態が良いですね。最近のリリースはテレシネ技術が上がったせいか綺麗です。マスターの状態の良さも伝わりますよ。(もちろん修復もしているでしょうが)

>5月には正式発表いたします。
楚留香シリーズを是非!たのんます!ティ・ロン最高!
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:09 | Shaw Brothers

国際版

(4841) RE: 国際版...... 等 Name:リバーズ 2005/03/30(Wed) 01:18 /HP
こんばんは、新スレ立にて書かせていただきます。

さて、月曜日に私の手元へもポリストBOXとプロABOXが届いたのですが、ポリスト1は吹替で観ると、以前から出てました通り、物凄い曲が変わるところがチラホラでした。

ここでふと思ったのですが、もし吹替に関して権利元(今回はFSですか)が口を出してきているとしたらこの国際版の吹替音声は曲も合わないツギハギだらけですし、まさしく「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?と思うんです(特に吹替に理解の無さそうな外国人の版元がチェックしているのであれば「こんな欠落部分のある吹替なんか」と思うかもしれないですし)。
と、なると、拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?(まぁPS国際版の曲はGHが作ったから改変にならない・・・と言われればそれまでですが)
あと、そのオリジナリティを損ねるとか、曲が違うとかいうのであれば、「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
なので、個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それとエンディングですが、吹替と原語では曲の入るタイミングが違う(原語はチョウ・ヤンがガラスに蹲ってる時点で曲が始まり、吹替は「ケビンやめろ!」って本編が終わった後)ので原語版にフィルムが合ってる以上、吹替は曲が最後まで流れてくれませんでした、この点は、オープニング(TV放送時の吹替はGHマークから既に主題歌がながれてました)も含めて「TV版録画しててちょっとお得」ってところでしょうか(笑。

そしてプロAは、フジ版と見比べましたがやはりカット部分は同じっぽいですね。
出来ればノーカトがふさわしいですが、当初からU社には期待してなかったので、フジ放送時以上にカットされてるところが無かっただけまだ結果オーライというところでしょうか。カット部分の音質の変化はポリストよりプロAのほうが耳に着く感じでしたが、エンディングは案外スムーズに変わっていってましたね。

ポリスト3は、チャイバのアジトで麻薬を打つシーンが原語になりましたが、コレもTV放送時にカットされた部分かな?と思います。飛ばし飛ばしなんでわかったのは知り合いから教えてもらったそこだけなんですが、エンディングも微妙に音質が変わってるっぽい気がするのでプロA同様、原語版の音声を充ててるのかもしれません。

プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVDになっちゃってるのは残念ですね。
ランニングタイムも適当ですし(漸くHPにお詫び文が載りましたが)、プロAの解説なんか「海賊のアジトである社交クラブ」と書いてありましたし(笑)、しっかり本編を見て時間を計る余裕も無かったのでしょうか、ちゃんとしてれば、わざわざ詫びる必要も無いのにな・・・と思います。
あと特典のブックレットは、写真集寄りで文字データはスタッフクレジット(漢字・英文で日本語無し)くらいしか読むところは無く、私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした(核爆。

あと、字幕の訳は岡崎賢司、小松規子、杉山華世と、ジェネオン=FS時代のDVDとほぼ一緒の人が訳してるみたいですが、FSと何か契約でも結んでいるんでしょうかね?ともあれ、けっこう良好な訳だったように思います・・・メガスターに比べれば日本人が訳してるってだけで雲泥の差ですから(笑。

それと余談ですがプレスがメイドイン香港という事で、ジェネオンもそうでしたし(パッケージはメイドインジャパンになってますが)契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
メイドイン香港であればもうすこし商品単価下げてくれてもいいのにな・・・と少し思ってしまいましたが(苦笑。

だいぶ書きすぎてしまいましてすみません、長文失礼いたしました。

--------------------------------------------------------------------------------
(4846) RE: RE: 国際版...... 等 Name:醒龍 2005/03/30(Wed) 22:59 /MAIL
こんばんは。長くなったので、こちらに書かせて頂きます。

>ゆうなん さん

>修理に出すことにしました。
テープの修理屋さんですか。これで何とか見れそうですね!
結構こういう商売って繁盛してたりするんでしょうかね(笑)。
私は頭の透明部分が切れた程度なら自分で直したりしてましたが。

>その劇場で鑑賞したんですが
おまけでFSのDVDを流していたんですね。
シネコンは上映といってもDVDだったりすると
何か有り難味がない気もしますがしかし5本とは体力いりますねー。
昔は6本立てとか無問題だったんですがさすがにきついです(苦笑)。

>「酔拳2」の公開記念に放送された「酔拳」の地上波放送
実はコレ、オープニングの極々一部ですが既存のもの(フジ)と
違ってましたね。それを考慮すれば3種でしょうか(?)。
他の「蛇拳」や「笑拳」に比べたら「酔拳」は民放では全ての局
で放送されているので一番回数は多いと思います。

>他にもそういうのあるんでしょうか。
いくつかありますね。切りが無いので一つだけ言わせて頂きますと
「プロジェクトイーグル」がそうですね。こちらも近々DVDが
出ますが吹替は入らないです。

>リバーズさん

>考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?
実は音楽はあまり考慮してなかったりして。映像は香港版に近いので
厭くまで日本語なのではないかと…。

>プロAは、フジ版と見比べましたがやはりカット部分は同じっぽいですね。
ノーカットでないならやはりそうでなくてはおかしいですね。

>漸くHPにお詫び文が載りましたが
さすがに載りましたか。こちらで良く話題になりますPAL→NTSCに
ついても理解されてる様なのでちょっと安心でしょうか。
でも「九龍の眼」はもちろん日本公開版なんですよね。
その辺が誤解を生みそうですけど。

皆さんの話を聞いていると私も違和感を味わいたい気分になって来ました(笑)。


--------------------------------------------------------------------------------
(4847) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kiki 2005/03/31(Thu) 01:17
揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…。
ユニバーサルも日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに、これキッカケで今後第3弾以降発売されなくなったら最悪のオチですよね。
せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4848) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:19
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4849) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:47
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4850) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:52
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4854) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kaz 2005/03/31(Thu) 19:55 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。

kingklingさんがそう言ってくださると心強いです。「笑拳」の吹き替えを是非FSのマスターのDVDで見たいです!

>これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

そうですかぁ~、そうならないことを祈りたいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4855) RE: RE: 国際版...... 等 Name:醒龍 2005/04/01(Fri) 01:05 /MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

私も日本版プロA、ポリスBOXやっと見ました。
率直な感想は、確かに違和感ありましたね。
しかし、吹替に関して言えば現存するものを使用している
…との事なので実現方法としては唯一の手段
と割り切ってしまえば全然問題ないと思います。
また、どこがカットされていたのがが一目瞭然で
逆に面白いです(^^;)。

ちょっと方向が怪しくなって来てますが、
吹替を期待されている方も多いと思いますが、お世辞でも回し者でもないですが
好きな方なら両BOXは本編や特典映像をじっくり楽しめるソフトだと思います。
現に映像は綺麗な訳ですし、海外版を持ってない方も
不平不満を言いつつも、満足している部分があると思います。
また売上ランキングでも結構売れてますしこれは喜ばしい事だと思います。
でも消費者からの言い分としては、どうしても理想が高くなりますね。
私は好きな映画なら違和感あっても極端な言い方をすれば
10回でも100回でも見て違和感がなくなるまで見つづけると思います。
強引にでも自分に慣れさせるためにという意味ですが、
時間が経てば(悔しい気もしますが)自然に慣れてしまうかもですね。
それでもやはり「こういう方がいいなぁ」とか思う時は、
メーカーさんに要望を出したりして改善を要求するでしょうね。

>FREEMANさん
>ビデオを捨てることができない状況です。
私も全く同じ思いです。テープは嵩張りますからなるべくなら
処分したいのですが現状どうにもならないです。。。


--------------------------------------------------------------------------------
(4866) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/04/02(Sat) 11:03 /MAIL
kazさん ども!
>kingklingさんがそう言ってくださると心強いです。「笑拳」の吹き替えを是非FSのマスターのDVDで見たいです!
いやいやあくまで予想ですから(^^;
期待せずに期待しましょう(^^

醒龍さん ども!
>好きな方なら両BOXは本編や特典映像をじっくり楽しめるソフトだと思います。
ですね。たしかに日本語吹替えには思い入れがあるのはわかりますが。

現に映像は綺麗な訳ですし、海外版を持ってない方も
不平不満を言いつつも、満足している部分があると思います。

>また売上ランキングでも結構売れてますしこれは喜ばしい事だと思います
あ、そうなんですか!それはよかったですね~。

そういえば昔のサンプル盤プロAVHSってシネスコ収録なんですって?DVDカタログに書いてあったんですけど本当でしょうかね?どなたかご存知?
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:08 | Police Story