ブログトップ

JACKIE CHAN Style "Garden"

jcstyle.exblog.jp

カテゴリ:Police Story( 5 )

警察故事削除シーン

警察故事削除シーン Name:kingking 2008/04/18(Fri) 22:39
http://d.hatena.ne.jp/tera-chan/20080411

テラダさんのブログ。「警察故事」&「龍的心」興味深いです!

--------------------------------------------------------------------------------
(7930) RE: 警察故事削除シーン Name:ペイポン 2008/04/19(Sat) 08:15
毎度!
コレ読ませていただきました
おもしろいですねぇ
んで「おい!今さら何言ってんねん!!」
と突っ込まれそうですが
当時子供ながらに「ん?」「あれ?」
って車を見て気になってはいましが・・・・
その後、すぐに他のことに熱中して忘れてしまったようです・・・
まぁ今さら~の記憶話ですが・・・。


--------------------------------------------------------------------------------
(7931) RE: 警察故事削除シーン Name:kingking 2008/04/19(Sat) 10:34
ペイポンさん ども~~~。

>って車を見て気になってはいましが・・・・

僕は全く気づきませんでした(笑)

ファーストミッションのカーチェイスシーンを警察故事にくっつけてロングバージョンって成立しそうですね(^^


--------------------------------------------------------------------------------
(7934) RE: 警察故事削除シーン Name:ペイポン 2008/04/19(Sat) 22:26
>警察故事にくっつけてロングバージョン

無理矢理作っちゃいますぅ??
こんな感じで書いておけば
お仲間がヤってくんないかなぁ~
You T○○eでもチェックしてみますかぁ??


--------------------------------------------------------------------------------
(7935) RE: 警察故事削除シーン Name:香港好き 2008/04/20(Sun) 17:06
みなさん、どうもです。
僕もこの黄色い車気になってたことがありますが、まさか同じ車だったんですね。
他にもファースト~の駐車場決闘シーンで、ポリストでチュウが乗ったらしき車が映ってたり、ファースト~の車で歩道橋を走るシーンの歩道橋はポリストでも映ってますし、結構2作品はリンクしていますね。


--------------------------------------------------------------------------------
(7941) RE: 警察故事削除シーン Name:風 2008/04/23(Wed) 21:27
ファースト・ミッションTV放送版の
映像見たんですけど、一部のシーンで
急に画面が小さくなるんですよ(車で階段を下るシーンとか)。で、なんとなく服の色もポリス・ストーリーの色でした。
でもジャッキーの服の色が青い時や、ユン・ワー達がいるシーンでは画質や画面の大きさがガラっと変わるんです。ちょっと説明しにくいですけど、ポリス・ストーリーの削除シーンにも見えるんですよねぇ


--------------------------------------------------------------------------------
(7943) RE: 警察故事削除シーン Name:風 2008/04/23(Wed) 21:56
http://jp.youtube.com/watch?v=Ptkqgfs82hE
1,2枚目はは普通。
3,4枚目は上に黒い幕?がかかってます
多分上に黒い幕がある部分は
ポリス・ストーリーからなのかも


--------------------------------------------------------------------------------
(7946) RE: 警察故事削除シーン Name:kingking 2008/04/24(Thu) 11:21
風さん はじめましてでしょうか。よろしくお願いします。
映像ありがとうございます。TV放送版で確認できるのですね。DVDで確認してみましたが画面サイズが変わるということはなかったです。しかし気になったのが、流用している?シーンの画質が他のシーンに比べて甘いんですよね。(画質が悪い感じ)
これらのシーンが警察故事からのシーンだとすると元々シネスコサイズのフィルムをビスタサイズに合わせると必然的にズームのような感じなっているのかなと・・・気のせいでしょうか。

>なんとなく服の色もポリス・ストーリーの色でした。

これはよくわかりませんでした。
[PR]
by jcstyle | 2008-05-12 15:20 | Police Story

両BOXゲット

両BOXゲット Name:かっち 2005/03/21(Mon) 16:46
kingkingさん、みなさん、こんにちは!

ラッキーなことに、本日プロAとポリス両BOXゲットできました。
発売日前なので書いていいのかどうか迷ったのですが、不適切なら削除してください。

ちゃんと見る時間がとれそうもないのですが、ポリス1はマースの誕生会シーンなどはありませんでした・・
プロAの日本語音声のほうはEDが歌バージョンになっていました。

--------------------------------------------------------------------------------
(4742) RE: 両BOXゲット Name:TAKA 2005/03/22(Tue) 08:40
皆さん、おはようございます!

>ポリス1はマースの誕生会シーンなどはありませんでした・・

ガーン!やっぱそうでしたかあ…大逆転を期待していたんですが…。まあ当たり前といったら当たり前ですけどね。ああこれで今週一番の楽しみが半減してしまった…。
もう日本公開版のソフト化ってのは期待できないのかなあ。
かっちさん、報告ありがとうございました。


--------------------------------------------------------------------------------
(4743) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 14:57 /HP
いま中学校のコンピュータ室から書き込んでます。

「ポリス・ストーリー/香港国際警察」の吹き替えが国際版ということは、音楽も香港版と違うということですよね。ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4744) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 15:00 /HP

すいません挨拶し忘れました。

遅れましたが、こんにちわ。


--------------------------------------------------------------------------------
(4747) RE: 両BOXゲット Name:atsuhiro 2005/03/22(Tue) 18:31
ひとつ確認したいのですが、日本版NGは、特典として収録されているのですか?


--------------------------------------------------------------------------------
(4750) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/22(Tue) 19:45 /MAIL
かっちさん ども!
>違和感ありますよ。(苦笑
あららら。やっちゃってるな~、凄いことするんですね~。

醒龍さん ども!
>これだけが目的で購入される方
そういう方は海外版を先に購入してそうですよね。

>国際版と同じ本編でオープニングが漢字で出てくる海外のDVDってどなたか御存知でしょうか?
海外DVDで香港版以外のものは発売されていないと思われます。(ブート除く。未確認)ちなみにこのケビン版っていうのは本当に国際版なんですか?僕はみたことないんですよ、チラッとしか。ケビンで思い出されるのがニューライン版ですがこれとも違うわけですよね?これが作成されたのは90年代だし。それ以前にケビン名義の作品で香港版と同じ編集となるとGHが作成した国際版としか思えないですが。古い欧米のVHSは多分このバージョンなんでしょうね。

TAKAさん ども!
>もう日本公開版のソフト化ってのは期待できないのかなあ

んなことないっす!絶対ありますよ。今回たまたまソフトされなかったんですよ(多分)だってポリ2の日本版のフィルムがあってドラロー大陸盤のフィルムがあってプロA削除シーンがあってDUNEのシネスコ版もあったんです!ポリス1もありますよ!僕はそう信じるようになりました。倉庫に眠ってるだけです。はい。

Kazさん こんばんは!
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?
国際版でなく香港版放送のキャストだったいうことですかね? ま、いずれにしろ国際版の吹替えだったということですね。残念でしたね。

>すいません挨拶し忘れました
えらい!中学生なのにえらい!!
あいさつ出来ない人もいるからね~。↓

>ひとつ確認したいのですが

も・・・もしかして今って春休みか?
だとしたらしばらく掲示板休もうかな。


--------------------------------------------------------------------------------
(4753) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/22(Tue) 20:46 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>ま、いずれにしろ国際版の吹替えだったということですね。残念でしたね。

僕は小さい頃から日本語吹替ばかり観ていまして、「ポリス・ストーリー/香港国際警察」も香港版の吹替ばかり観ていたので収録されないのは残念です。ちなみに僕は小さい頃はジャッキーが本当に日本語をしゃべっていると思っていました。

>えらい!中学生なのにえらい!!
あいさつ出来ない人もいるからね~。

ありがとうございます。


--------------------------------------------------------------------------------
(4758) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/22(Tue) 22:00 /MAIL
kazさん
>僕は小さい頃から日本語吹替ばかり観ていまして
それはそうとう思い入れがあるんでしょうね。残念だった・・・でもオリジナルもかっこいいでしょ?せっかくだからオリジナル広東語も楽しみましょうよ(^^


--------------------------------------------------------------------------------
(4760) RE: 両BOXゲット Name:Mark 2005/03/22(Tue) 23:24 /HP
ども、kingkingさん。

>ケビン版っていうのは本当に国際版なんですか?

うちのBBSでは、TV放送されたもので、英語クレジットで始まる役名がケビンとなってるものをケビンver.と読んでいました。編集も香港版と同内容と思われますし、タイトルも"Police Story"でしたので、俗に言う国際版と思います。やはりケビンver.ではなく、国際版と言っておいた方がややこしくならなかったですよね...。

>ニューライン版ですがこれとも違うわけですよね?

僕こっちの方未見なんですよねぇ。たしかビデオオンリーですよね??

>それ以前にケビン名義の作品で香港版と同じ編集となるとGHが作成した国際版としか思えないですが。

ここで別の疑問なんですが、今手元に無いのですが、91年にアメリカで買ったビデオ雑誌には、ポリストのことが紹介されてあり、スタローンが"デッドフォール"でアイディアを引用したと書いてました。その時のタイトルは、今ネット上でも確認できる"Jackie Chan's Police Force"でした。GHが製作した国際版が"Police Story"としたら、こちらはどうように解釈したらいいんでしょうね??


--------------------------------------------------------------------------------
(4761) RE: 両BOXゲット Name:かっち 2005/03/22(Tue) 23:46
こんばんは!

プロAの吹き替えを見終わりましたが、残念ながら広東語に切り替わるところが結構多いです。
「現存する放送当時のものをそのまま収録」と帯に書かれているのですが、本当にこれしか現存しないのか疑問です。
ですが、「だから何度もチョウいったでしょう」で久しぶりに笑えたのでまあヨシとします。(笑

ポリス1の吹き替えはまだ全部見ていないのですが、「ゴールデン洋画劇場」のやつだと思います。(役名はケビン)
昔、録画しておいたテープで確認しようかと探したのですが見つかりませんでした・・
やはり音楽があるところで音声が切り替わると不自然です。
冒頭の作戦会議のシーンや銃撃戦でいやおうなしに切り替わってます。(苦笑

ポリス3の吹き替えもざっと見ましたが、多分一箇所だけ切り替わるだけだと思います。
(食事&ネットをやりながら見ていたので見落としているかもしれません。)

>atsuhiroさん
日本版NG集は入っていません。

TAKAさん
>かっちさん、報告ありがとうございました。

いえいえ・・こちらこそいつも皆さんに情報もらってばかりなので・・
参考にしていただければ光栄です。

kazさん
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが

そうなんですか?
アマゾンとかは「CX“ゴールデン洋画劇場”オン・エア・バージョンを予定」となってますね。

kingkingさん
>倉庫に眠ってるだけです。

kingkingさんにそう言われると心強いですね。
どうでもいいことなんですけど、僕DUNEのサントラ持ってます。


--------------------------------------------------------------------------------
(4765) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/23(Wed) 18:58 /HP/MAIL
みなさんこんばんは。

kingkingさん
>でもオリジナルもかっこいいでしょ?せっかくだからオリジナル広東語も楽しみましょうよ(^^

そうなんですよ、僕も中2になってやっとジャッキー作品のオリジナル広東語の良さが分かったんですよ。ビデオを出すのがめんどくさいときDVDのオリジナル広東語で観たのがきっかけです。最近はオリジナル広東語ばかりで観ています!

かっちさん
>アマゾンとかは「CX“ゴールデン洋画劇場”オン・エア・バージョンを予定」となってますね。

そうなんですか。僕はキャストのことばかり気になっていたので気がつきませんでした。


--------------------------------------------------------------------------------
(4766) RE: 両BOXゲット Name:kaz 2005/03/23(Wed) 19:18 /HP/MAIL
>ユニバーサルのホームページには香港版の吹き替えキャストになっていたのですが変更になったのですか?

みなさん申し訳ありません。僕の手元にあるデータが間違っていまして、やはりユニバーサルのホームページに表記されているキャストはフジテレビ「ゴールデン洋画劇場」の国際版でした。


--------------------------------------------------------------------------------
(4768) RE: 両BOXゲット Name:かっち 2005/03/23(Wed) 23:15
みなさん、こんばんは!

ポリス1の吹き替えを見終わりました。
やはりこれも当然のことながら、広東語に切り替わるところが多いですね。

吹き替えで広東語になるときの字幕ではちゃんと「ケビン」になってました。
広東語のほうの字幕は「チャン」になってます。
最後の主題歌にも字幕が入ってます。

明日には多くの方が入手されるでしょうから、さらに詳細が分かるかと思います。


--------------------------------------------------------------------------------
(4769) RE: 両BOXゲット Name:醒龍 2005/03/23(Wed) 23:51 /MAIL
kingkingさん、皆さん、こんばんは。

ポリス1ですが、私自身よく分からなくなって来たので、もう一度ビデオを
見たのですが結局のところ、テレ朝のものが日本公開版のカットしたものだ
という結論に達しました。混乱させてしまって済みませんでした。
↑の書き込みを訂正します。
(誤)テレ朝=香港版
(正)テレ朝=日本公開版のカットバージョン

テレ朝の素材はポニーのビデオとは違ってましたので、この時は素材が
あったんでしょうかね?NG集は短縮されてますがこれもクレジット無しでした。

今回のDVDに収録されている日本語吹替は国際版(フジ)の方を使っていたので
テレ朝の物より香港版に近かったということですね。ただ放送時に
カットされてますので、かっちさんの仰る通りその部分は切り替わると思います。

あと国際版(の映像)についてですが、私が見る限りクレジットが英語以外は
香港版と何ら変わりが無い様でした。お騒がせしました。m○m


--------------------------------------------------------------------------------
(4771) RE: 両BOXゲット Name:kingking 2005/03/24(Thu) 09:50
Markさん ども!
>国際版と言っておいた方がややこしくならなかったですよね...。
やはり国際版でしたか、ケビン版っていうのはどうかと思いますよ。
最初markさんのところでだけ言われてましたが最近2ちゃんやここでも
ケビン版という書き込みがあったのでここはひとつ言っておきたかったです。

>僕こっちの方未見なんですよねぇ。たしかビデオオンリーですよね??
LDで所有してましたよ。プリントとしては最高品質です。90年代にこのレベルのプリントを
提供できたんですね。ただスターTV管理(FS管理?)のマスターだと劣化しているってことなのでしょうかね?
もうすぐ発売されるFS版などくらべものにならないです。
ちなみにこのニューライン版には香港版、日本版に含まれていないシーンがあるとのことです。LDは処分しちゃいましたがVHSは持っていますがまだ確認してない(汗

>"Jackie Chan'sPolice Force"でした。GHが製作した国際版が"Police Story"としたら、こちらはどうように解釈したらいいんでしょうね??
未見なので想像でしかないのですがそのビデオ用のものだということになりませんかね?ニューライン版と
同じ位置づけでその会社独自に編集されていたり、吹き替えられていたり、タイトル変えられていたりと。
僕が国際版と言ってるのはあくまでGHが作成したバージョンであって英語吹き替えだから国際版っていうことではないですよん。

かっちさん ども!
>多分一箇所だけ切り替わるだけだと思います。
ポリス3は完全収録だと勘違いしてましたよ、そ~でしたか。

>kingkingさんにそう言われると心強いですね。
いやいや(笑)僕はさんざん噂に振り回されましたから(^^これからも噂に振り回されますけど。

>僕DUNEのサントラ持ってます。
僕もたしか持ってました。あ、そだ。USでDVD発売延期になったみたいなんですよねぇ。(なぜ?

kazさん ども!
>最近はオリジナル広東語ばかりで観ています!
そうですか。それはよかったです。広東語で楽しめるのなら幅が広がっていいですよね。
僕も英語吹き替えが好きでそれで見るとまた雰囲気が違って楽しいです。

醒龍さん ども!
>(誤)テレ朝=香港版(正)テレ朝=日本公開版のカットバージョン
なるほど!なのでテレビ朝日のほうは使用できなかったっていうことなんでしょうね。

>お騒がせしました。m○m
いえいえ、確認ができたので嬉しいですよ。

>ODD COUPLEはサモの中でもかなり好きな作品なので(完成度は日本公開しても良かったぐらい高い!
そうなんですかぁ、それはすっごい楽しみだな~、早く届かないかな!

>(絵のヤツがいいです)
ですね!素敵!この作品は大好物っす!

>FOX盤のジャケットってどれも今一つって感じでセンスないですね。
そ~ですね~、評判悪いですよね~。僕も嫌い。


--------------------------------------------------------------------------------
(4773) RE: 両BOXゲット Name:ぴんぐう 2005/03/24(Thu) 15:20
みなさんのレスを読んでも今イチわからないので、ポリスト1について聞きます。中身は国際版?香港版(メガスター版)?
ユニバーサルの広告には108分と表示されてますが、あれは間違いで実際の収録時間は
? 日本語字幕で見る分には差し障りはありませんか?以上教えてください。m(__)m
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:16 | Police Story

国際版

国際版...... Name:Mark 2005/03/24(Thu) 19:33 /HP
kingkingさん、ども。スレが長くなってましたので、申し訳ないですが、別スレ立てさせて頂きました。

>ケビン版っていうのはどうかと思いますよ。

そうですね。うちのBBSに来られている方に、分かりやすく日本公開版と国際版の違いを伝えることを配慮して、決定的な違いが役名でしたので、そのような表現をしておりました。他にも影響が出るとは思いませんでしたので、今後は一般的に通ってる表現を用いるように統一した方がいいですね。アドバイスありがとうございました。

>LDで所有してましたよ。ちなみにこのニューライン版には香港版、日本版に含まれていないシーンがあるとのことです。

LDも販売されてましたね。あと未公開シーンがあったのは知りませんでした。機会があった時に買っておけばよかったなぁ。

>未見なので想像でしかないのですがそのビデオ用のものだということになりませんかね?

たしかにアメリカで販売するためのビデオ用タイトルとして名付けられたと考えられますね。ただ気になったのは、こちらの内容はやはり国際版と同内容なのかなと思ったことです。でも日本公開版であったとしたら、もっと海外でも知名度高くなってますよね。

>僕が国際版と言ってるのはあくまでGHが作成したバージョンであって

つまり"龍兄虎弟"、"快餐車"のGH製作の英語バージョンも国際版という位置づけですね。でもこれらは日本公開の際に使用されたから、一般的には日本公開版となってしまいますね。嗚呼、ややこしいですな。

今、書き込みしてる最中にユニバーサル版届きました。早速"ポリスト"の吹き替えの切り替わり具合を見てみようと思います。

--------------------------------------------------------------------------------
(4777) RE: 国際版...... Name:kingking 2005/03/24(Thu) 19:46 /MAIL
Markさん 毎度!
>今後は一般的に通ってる表現を用いるように統一した方がいいですね。
markさんのところで使われる分には一向にかまわなかったのですが、今後これでいろんな○○版ってのが出てくるかと思うとぞっとします(^^ それと本当にどのバージョンなの?って確かめたかったってのがありましたよ、僕はその放送のやつ持ってないので。

>あと未公開シーンがあったのは知りませんでした
ブリジットが家で襲われるシーンだったかな?
わすれちゃいましたけど。一瞬だそうです。

>こちらの内容はやはり国際版と同内容なのかなと思ったことです。でも日本公開版であったとしたら、もっと海外でも知名度高くなってますよね。

日本公開版だったらアメリカ人が日本版ほしがらないですよ(^^ 香港版と同じかどうかはわかんないですね~。

>つまり"龍兄虎弟"、"快餐車"のGH製作の英語バージョンも国際版という位置づけですね。
そうですね!

>でもこれらは日本公開の際に使用されたから、一般的には日本公開版となってしまいますね。嗚呼、ややこしいですな
日本公開版は国際版にNGがついてますよね。サンダーアームは日本公開版はNG違うらしいし。(未確認)

>早速"ポリスト"の吹き替えの切り替わり具合を見てみようと思います。
是非是非!違和感を確認してみてください(^^


--------------------------------------------------------------------------------
(4782) RE: 国際版...... Name:Mark 2005/03/24(Thu) 23:26 /HP
どもぉ。

>是非是非!違和感を確認してみてください(^^

早速見ました...でもやっぱり違和感アリアリですわ。本音言うと、実際に見てしまうとこのような形であるならば、無くても良かったんではないかと個人的には思います。メーカーさんには悪いけど....。そんな訳で早々と"ポリスト1"の再生は止めて、"ポリスト2"を見てました。

香港FS版持ってますんで、特に目新しいことは無いんですが、高画質で日本語字幕で見れることが嬉しいですね。発売前には日本語吹き替えになんやかんや期待してたけど、実際には広東語で見ることの方が絶対的に多いので、第3弾発売分も吹き替えなしでもOKです。

あと"ポリスト2"見てて思ったけど、やはり5.1chも多少なりとも違和感感じますねぇ。kingkingさんが日頃述べられているmono音声の貴重さが分かってきましたよ。自動切り替わりの日本語音声あるよりは、mono音声収録してくれている方がやはりいいかもと思いました。香港FS版で十分かも知れないけど、日本語字幕版が出てしまうと欲しくなってしまう...嗚呼。

>日本公開版は国際版にNGがついてますよね。サンダーアームは日本公開版はNG違うらしいし。(未確認)

"快餐車"はそーですね。"サンダー~"日本版手元にないから確認出来ないや。ほんとちょっとした違いが多いからバージョン違いを述べるとき、ややこしくて仕方ないですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4783) RE: 国際版...... Name:yosshy 2005/03/25(Fri) 09:12 /HP
>日本公開版は国際版にNGがついてますよね。サンダーアームは日本公開版はNG違うらしいし。(未確認)
英語版のBGMが例の落下シーンで一旦止まり、
担架で運ばれる間救急車のサイレンが
しばらく鳴り続けると言う部分が一番大きな違いでしたね。
また映像自体も若干長めのようです。

>ほんとちょっとした違いが多いから
ジャッキーのリマスター盤も
北米盤の酔拳2やジブリ映画のように、
選択言語によってタイトルやエンディングも
日本版や英語版などに切り替わるようにして欲しいですよね。

また私的にはジャッキー映画は
海外盤で十分なので日本盤はスルーしていますが、
吹き替え版を楽しみにしていた方々にとっては
今回の出来はちょっと気の毒に思いますね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4786) RE: 国際版...... Name:kingking 2005/03/25(Fri) 10:16
Markさん どもっす!
>でもやっぱり違和感アリアリですわ
そ~でしたか~(笑 

>メーカーさんには悪いけど....
いやいや悪くはないですって。当然の感想ですよ。
markさんは語学力があるのだから広東語、英語とも楽しめますよね!凄いです。
なのでわざわざ日本盤購入せずに海外盤だけでOKでしょう(^^
え?奥さんに怒られる?

>kingkingさんが日頃述べられているmono音声の貴重さが分かってきましたよ。
そうですか、それは嬉しいです。あのリミックスの胡散臭さは気になりだすともう~駄目ですね。
でもポリス2はまだまともなほうでしたよね。最近は5.1リミックスでもバランスのよい
リミックスの盤もあるので多少はまともになってきたかな?って感じもありますが・・・

ちなみに「少林寺怒りの鉄拳」のモノラルですが問題ありです。最後のアクションでかけ声の音声が
抜けてるんです。効果音のみの戦いになるのでちょっと迫力にかけますよ。5.1chのほうではちゃんと
収録されているんですけどね。ということでモノラルもオリジナルてわけではないみたいだし完璧でも
ないんです。

yosshyさん 毎度!
>英語版のBGMが例の落下シーンで一旦止まり、
あ、そうでしたっけ。日本版も一旦止まると思っていましたよ。

>また映像自体も若干長めのようです。
そうらしいですね。

>北米盤の酔拳2やジブリ映画のように、
ですね~。こういう方法を取り入れている大手会社のソフトを体験しているだけにね。
あ、US盤ナウシカ購入なされました?日本盤と変わらないみたいですね。
英語吹き替えは魅力なんだけど・・・ま、いいや。赤い豚はどうだったでしょうか?
日本版より良かったら買おうかな~なんておもっとります。

>今回の出来はちょっと気の毒に思いますね。
ユニバの今回のシリーズはレンタルもされるようなので借りて確かめてみたいと思います。


--------------------------------------------------------------------------------
(4790) RE: 国際版...... Name:yosshy 2005/03/25(Fri) 23:29 /HP
>日本版も一旦止まると思っていましたよ。
紛らわしくてすいません。
上記の英語版とは日本公開版の事です。

一応画像があった方がわかりやすいと思いましたので、
こんなページを作ってみました。

http://yosshy.hmc6.net/brucelee/jackie_chan/jackie_chan_japanese_original_footage.html

>赤い豚はどうだったでしょうか?
日本盤DVDは見てないので比較は出来ませんが、
発色は良いものの若干ざらつきが目立つ感はありますね。
どちらの作品も千尋やラピュタ、魔女ほどの
北米盤の旨みはないので、ちょっと微妙な感じはありますが、
それでも2枚で日本盤の1枚分の価格ですし、
メニューやジャケットも相変わらず格好良いので
個人的にはまあ満足しています。


--------------------------------------------------------------------------------
(4792) RE: 国際版...... Name:Mark 2005/03/26(Sat) 01:38 /HP
ども、kingkingさん。

>なのでわざわざ日本盤購入せずに海外盤だけでOKでしょう(^^
え?奥さんに怒られる?

いやぁ、海外盤見るときは左脳フル回転させないといけないんで疲れるんですわ(笑)。最近はのんびりとDVD見るときには、リラックスして日本語字幕で見たくなることが多くなってきてしまったんで、あれば買ってしまう傾向に...。嫁さんは元々あまり映画好きな人ではないんで、日本語字幕あろうがなかろうが、DVD買い捲ってることに対して冷ややかな視線を送ってくるであります(笑)。

>あのリミックスの胡散臭さは気になりだすともう~駄目ですね。

以前はmono収録されてるのがあまり無かったので、今回のように収録されてると馴染みのある方に寄せ付けられますね。

>ちなみに「少林寺怒りの鉄拳」のモノラルですが問題ありです。

情報ありがとです。こちらも買うと思いますが、未所有の作品なんでmono音声に馴染みが無いからこちらは大丈夫かもです。

あと今回の日本語吹替えの騒動を経て思ったことは、ユニバーサルで"Mr.Boo"シリーズが出るとしたら、これまた騒動になる予感がするんですけどね。どーなるんでしょ!?


--------------------------------------------------------------------------------
(4793) RE: 国際版...... Name:kingking 2005/03/26(Sat) 10:08 /MAIL
Yosshyさん おはよです!
>こんなページを作ってみました。
あ~なんか懐かしいですね~。今気づきましたがスパXのクレジットのフォントがUS盤LDと異なりますね。
英語クレジットでも数種類あるのか~。
日本語字幕のフォントが素晴らしいですね!究極はやはりこのシネマ手書きフォントにつきますね!

>発色は良いものの若干ざらつきが目立つ感はありますね。
そ~ですか~。う~ん、ど~しようかな~。

>メニューやジャケットも相変わらず格好良いので
個人的にはまあ満足しています。
本編前にはあいかわらず、ジョンラセターの解説つきですかね?
次回発売されるUS盤トトロはかならず購入しますよ。

Markさん おはよ~です!

>いやぁ、海外盤見るときは左脳フル回転させないといけないんで疲れるんですわ(笑)。
markさんですらそ~ですか。特に未見の作品は疲れますよね(^^

>あれば買ってしまう傾向に...。
大変ですね。お金が・・・

>これまた騒動になる予感がするんですけどね。どーなるんでしょ!?
今回のである程度免疫はできんじゃないですかね?今回の問題は吹替えだけでなく
バージョンの問題もありましたしね。ユニバの宣伝ミスですよね。
MrBooの時はすごく慎重になっちゃたりして。


--------------------------------------------------------------------------------
(4838) RE: 教えて下さい。 Name:ゆうなん 2005/03/29(Tue) 17:11
吹替えに思い入れのあるゆうなんと申します。

日曜洋画劇場で放送されたノーカット吹替えA計画なんですが・・・

>>初回放送時はエンディングに石丸博也のナレーションで「さぁこれからNG集だよ」

私が録画してるのまさしくコレだったのですが、淀川さんがジャッキーももうすぐ33歳って言ってるところからして、87年か88年当時放送の新春特番のようでした。これが噂のノーカット吹替え版なのですか?
どのみち、DVDに焼いておかなければ!と思い、テープを巻き戻してみたところ、再生ができず、取り出してみたらテープが切れておりました(T▼T)。
結構長いNGシーンがA計画の主題歌とともに流れてました。何とも貴重なシロモノをおじゃんにしてしまって悔やんでも悔やみきれません(>_<)。
発売されたDVDBOXが吹替え途中で切れるとか話を聞いたので、余計に悲しいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4840) RE: 国際版...... Name:醒龍 2005/03/29(Tue) 22:29 /MAIL
ゆうなんさん、こんばんは。はじめまして。

>これが噂のノーカット吹替え版なのですか?
そうですね!新春特別企画ということで
87年の1/4に時間延長して放送されたものです。
やはり淀川さんの解説は良かったです。ただ始めの方で
ちょっと放送コード(?)ギリギリの部分もありましたが…。
あとジャッキーが今年2月にロードショー主催の淀川長治賞を
受賞しましたね。80年代10年に渡って1位を独占したからとか。
今はもうロードショーは購入してませんが、
昔良く買ってましたね。

>テープが切れておりました(T▼T)。
私も古いテープはカビやら何やらで大分損失しました。。。
もう戻って来ませんが、こういう時に
DVDで見れる可能性もあると思うのですが。


--------------------------------------------------------------------------------
(4844) RE: 国際版...... Name:ゆうなん 2005/03/30(Wed) 12:04 /MAIL
こんにちは。

醒龍様、ご丁寧に回答頂き、誠にありがとうございます。
やはりアレがノーカット吹替版だったのですね(T▼T)。もう残念でなりません!きれいに録画されていたというのに!私が注意を怠ったためですけど。とほほ。
とりあえず、修理に出すことにしました。果たして、切れたところからどれくらい影響が出るかなんですが、いきなりAの文字がテーマ曲とともに出てくる録画の仕方だったので(ゆえに淀川さんの前説はなし)、最初の部分はダメになるかもなぁ。あぁ・・・。ネットで修理屋さんを探して、電話したんですが、修理担当夕方6時からシフトらしく、夕方にまた電話して確認です。
無事修理して戻ってきた暁には、とっととDVDに焼いてしまいたいです。はぁ。

ところで、こちらのスレは大変勉強になりました。私は、両BOXのDVD5本を、香港国際警察を見た日(3月5日)に、その劇場で鑑賞したんですが(無料招待)、その時マースの誕生日シーンがないことや、ケビンだったのがチェンになってたりとアレ?な部分が多かったのですが、色々と謎が解けました。色んなヴァージョンが存在するんですね。BSで放送されたやつ(マース誕生日あり)も早くDVDに焼かなきゃ。

それから94年に「酔拳2」の公開記念に放送された「酔拳」の地上波放送ですが、ジャッキーが司会進行で進める形で、本編60分弱でしょうか。すさまじいカットのしようのやつがあったので驚きました。吹替は、旧吹替を使用して、一部「バカ」という吹替音声は、カットされていましたけど。そんな半分近くカットされた状態で放送されていたとは、これまた驚きです。変わりにと言っちゃナンですが、本編に含まれない「酔拳2」のNGを放送します!なんて謳ってありましたが、実際どこが違うのかよく分かりませんでした(^^;;)。結局のところ、「酔拳」は、地上波放送バージョンだけでも、本来のものと、94年と、先日の21世紀特別版と3パターンということ?マニア泣かせです。他にもそういうのあるんでしょうか。地上波放送について、他にもそういうのあるんでしょうか。
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:10 | Police Story

国際版

(4841) RE: 国際版...... 等 Name:リバーズ 2005/03/30(Wed) 01:18 /HP
こんばんは、新スレ立にて書かせていただきます。

さて、月曜日に私の手元へもポリストBOXとプロABOXが届いたのですが、ポリスト1は吹替で観ると、以前から出てました通り、物凄い曲が変わるところがチラホラでした。

ここでふと思ったのですが、もし吹替に関して権利元(今回はFSですか)が口を出してきているとしたらこの国際版の吹替音声は曲も合わないツギハギだらけですし、まさしく「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?と思うんです(特に吹替に理解の無さそうな外国人の版元がチェックしているのであれば「こんな欠落部分のある吹替なんか」と思うかもしれないですし)。
と、なると、拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?(まぁPS国際版の曲はGHが作ったから改変にならない・・・と言われればそれまでですが)
あと、そのオリジナリティを損ねるとか、曲が違うとかいうのであれば、「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
なので、個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それとエンディングですが、吹替と原語では曲の入るタイミングが違う(原語はチョウ・ヤンがガラスに蹲ってる時点で曲が始まり、吹替は「ケビンやめろ!」って本編が終わった後)ので原語版にフィルムが合ってる以上、吹替は曲が最後まで流れてくれませんでした、この点は、オープニング(TV放送時の吹替はGHマークから既に主題歌がながれてました)も含めて「TV版録画しててちょっとお得」ってところでしょうか(笑。

そしてプロAは、フジ版と見比べましたがやはりカット部分は同じっぽいですね。
出来ればノーカトがふさわしいですが、当初からU社には期待してなかったので、フジ放送時以上にカットされてるところが無かっただけまだ結果オーライというところでしょうか。カット部分の音質の変化はポリストよりプロAのほうが耳に着く感じでしたが、エンディングは案外スムーズに変わっていってましたね。

ポリスト3は、チャイバのアジトで麻薬を打つシーンが原語になりましたが、コレもTV放送時にカットされた部分かな?と思います。飛ばし飛ばしなんでわかったのは知り合いから教えてもらったそこだけなんですが、エンディングも微妙に音質が変わってるっぽい気がするのでプロA同様、原語版の音声を充ててるのかもしれません。

プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVDになっちゃってるのは残念ですね。
ランニングタイムも適当ですし(漸くHPにお詫び文が載りましたが)、プロAの解説なんか「海賊のアジトである社交クラブ」と書いてありましたし(笑)、しっかり本編を見て時間を計る余裕も無かったのでしょうか、ちゃんとしてれば、わざわざ詫びる必要も無いのにな・・・と思います。
あと特典のブックレットは、写真集寄りで文字データはスタッフクレジット(漢字・英文で日本語無し)くらいしか読むところは無く、私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした(核爆。

あと、字幕の訳は岡崎賢司、小松規子、杉山華世と、ジェネオン=FS時代のDVDとほぼ一緒の人が訳してるみたいですが、FSと何か契約でも結んでいるんでしょうかね?ともあれ、けっこう良好な訳だったように思います・・・メガスターに比べれば日本人が訳してるってだけで雲泥の差ですから(笑。

それと余談ですがプレスがメイドイン香港という事で、ジェネオンもそうでしたし(パッケージはメイドインジャパンになってますが)契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
メイドイン香港であればもうすこし商品単価下げてくれてもいいのにな・・・と少し思ってしまいましたが(苦笑。

だいぶ書きすぎてしまいましてすみません、長文失礼いたしました。

--------------------------------------------------------------------------------
(4846) RE: RE: 国際版...... 等 Name:醒龍 2005/03/30(Wed) 22:59 /MAIL
こんばんは。長くなったので、こちらに書かせて頂きます。

>ゆうなん さん

>修理に出すことにしました。
テープの修理屋さんですか。これで何とか見れそうですね!
結構こういう商売って繁盛してたりするんでしょうかね(笑)。
私は頭の透明部分が切れた程度なら自分で直したりしてましたが。

>その劇場で鑑賞したんですが
おまけでFSのDVDを流していたんですね。
シネコンは上映といってもDVDだったりすると
何か有り難味がない気もしますがしかし5本とは体力いりますねー。
昔は6本立てとか無問題だったんですがさすがにきついです(苦笑)。

>「酔拳2」の公開記念に放送された「酔拳」の地上波放送
実はコレ、オープニングの極々一部ですが既存のもの(フジ)と
違ってましたね。それを考慮すれば3種でしょうか(?)。
他の「蛇拳」や「笑拳」に比べたら「酔拳」は民放では全ての局
で放送されているので一番回数は多いと思います。

>他にもそういうのあるんでしょうか。
いくつかありますね。切りが無いので一つだけ言わせて頂きますと
「プロジェクトイーグル」がそうですね。こちらも近々DVDが
出ますが吹替は入らないです。

>リバーズさん

>考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?
実は音楽はあまり考慮してなかったりして。映像は香港版に近いので
厭くまで日本語なのではないかと…。

>プロAは、フジ版と見比べましたがやはりカット部分は同じっぽいですね。
ノーカットでないならやはりそうでなくてはおかしいですね。

>漸くHPにお詫び文が載りましたが
さすがに載りましたか。こちらで良く話題になりますPAL→NTSCに
ついても理解されてる様なのでちょっと安心でしょうか。
でも「九龍の眼」はもちろん日本公開版なんですよね。
その辺が誤解を生みそうですけど。

皆さんの話を聞いていると私も違和感を味わいたい気分になって来ました(笑)。


--------------------------------------------------------------------------------
(4847) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kiki 2005/03/31(Thu) 01:17
揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…。
ユニバーサルも日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに、これキッカケで今後第3弾以降発売されなくなったら最悪のオチですよね。
せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4848) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:19
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4849) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:47
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4850) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/03/31(Thu) 11:52
>「オリジナリティを損ねる」部類になって普通は入らないんじゃないか?
リバースさん ども!
フォーチューンスター盤警察故事、A計劃でオリジナル以外の吹き替えが収録されているのはいまのところ
タイ盤と日本ユニバース盤の2種類ですね。タイなんかタイ吹き替えのみしか収録されていません。韓国は
広東語音声のみしか収録されていません。タイは吹き替えが主流のようでSB作品にも必ずタイ音声が収録されています。日本と違うのは当時のTV放送の音源ではなくマスターの素材を使用して新たに吹き替えが制作されているということです。これは多分問題ないんでしょうね。フォーチューンスターが吹き替えに口をだしているならポリスシリーズ、プロAシリーズに関しては当時のものでなく新録音でもよかったのではないでしょうかって思います。

>拳シリーズとかで日本語版主題歌がかかったりしてそれが理由でOKが出ないというのは考えにくいな・・・と思うのですがどうでしょう?

僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

>「5.1chリミックスで変な効果音足すのはそうじゃないの?」とも思えますね(笑。
ですね。みなさんはプロA5.1ch音声の冒頭のクレジットで「ぶぉぉぉぉぉ」とかいって入っている効果音に不満ないんでしょうかね?2ちゃんとかでも不満は見てない気がするけど。海外のファンなんかめっちゃくちゃ批判してますよ、この効果音に関しては。

>個人的にはJASRAC辺りの処理が面倒なのかな?とも思ったりします。
それが理由だとしたらもう何も期待できないな~ユニバには。

>プロA2とポリスト2に関してはあまり目を通してないのですが、全体的に見てやはり「詰めが甘い」DVD
になっちゃってるのは残念ですね。
今回の騒動で感じたのは海外版楽しめるようになってよかったとしみじみ思いました。
もし日本字幕でしかみれなかったらかなり不満だったことでしょう。

>私的メリットは「やっぱりブリジット・リンはキレいだなぁ」というところくらいでした
70年代のブリジット・リンはもっと綺麗だす!SB作品のジャケット見て「かわぃぃ」って思いましたもの。
ブリジット・リン好きじゃないのに(自爆

>契約の際は「プレスは全て香港で」という事になってるのかもしれませんね。
プレスも香港なんですか!それは知らなかった。

kikiさん ども!
>揚げ足感覚で比較しない方が良いと思うんですが…
揚げ足という悪意のあるものではないですよ。

>日本のジャッキーファンを思って吹替え挿入してくれたのに
商売ですから。

>せめてBOOシリーズ出るまでユニバーサルも機嫌良く発売してほしいです
企業の機嫌をとることはないですし彼らはこんなとこ見てないでしょう。
MrBooは権利で難しいかもしれないですよ。たけしの吹き替えがネックなんじゃないでしょうか。
でも収録されてほしいですね。


--------------------------------------------------------------------------------
(4854) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kaz 2005/03/31(Thu) 19:55 /HP/MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

>僕は「笑拳」に関しては収録されるのではないかと思ってますよ。

kingklingさんがそう言ってくださると心強いです。「笑拳」の吹き替えを是非FSのマスターのDVDで見たいです!

>これが駄目だったら他の作品も全部駄目かも。

そうですかぁ~、そうならないことを祈りたいです。


--------------------------------------------------------------------------------
(4855) RE: RE: 国際版...... 等 Name:醒龍 2005/04/01(Fri) 01:05 /MAIL
kingkingさん、みなさんこんばんは。

私も日本版プロA、ポリスBOXやっと見ました。
率直な感想は、確かに違和感ありましたね。
しかし、吹替に関して言えば現存するものを使用している
…との事なので実現方法としては唯一の手段
と割り切ってしまえば全然問題ないと思います。
また、どこがカットされていたのがが一目瞭然で
逆に面白いです(^^;)。

ちょっと方向が怪しくなって来てますが、
吹替を期待されている方も多いと思いますが、お世辞でも回し者でもないですが
好きな方なら両BOXは本編や特典映像をじっくり楽しめるソフトだと思います。
現に映像は綺麗な訳ですし、海外版を持ってない方も
不平不満を言いつつも、満足している部分があると思います。
また売上ランキングでも結構売れてますしこれは喜ばしい事だと思います。
でも消費者からの言い分としては、どうしても理想が高くなりますね。
私は好きな映画なら違和感あっても極端な言い方をすれば
10回でも100回でも見て違和感がなくなるまで見つづけると思います。
強引にでも自分に慣れさせるためにという意味ですが、
時間が経てば(悔しい気もしますが)自然に慣れてしまうかもですね。
それでもやはり「こういう方がいいなぁ」とか思う時は、
メーカーさんに要望を出したりして改善を要求するでしょうね。

>FREEMANさん
>ビデオを捨てることができない状況です。
私も全く同じ思いです。テープは嵩張りますからなるべくなら
処分したいのですが現状どうにもならないです。。。


--------------------------------------------------------------------------------
(4866) RE: RE: 国際版...... 等 Name:kingking 2005/04/02(Sat) 11:03 /MAIL
kazさん ども!
>kingklingさんがそう言ってくださると心強いです。「笑拳」の吹き替えを是非FSのマスターのDVDで見たいです!
いやいやあくまで予想ですから(^^;
期待せずに期待しましょう(^^

醒龍さん ども!
>好きな方なら両BOXは本編や特典映像をじっくり楽しめるソフトだと思います。
ですね。たしかに日本語吹替えには思い入れがあるのはわかりますが。

現に映像は綺麗な訳ですし、海外版を持ってない方も
不平不満を言いつつも、満足している部分があると思います。

>また売上ランキングでも結構売れてますしこれは喜ばしい事だと思います
あ、そうなんですか!それはよかったですね~。

そういえば昔のサンプル盤プロAVHSってシネスコ収録なんですって?DVDカタログに書いてあったんですけど本当でしょうかね?どなたかご存知?
[PR]
by jcstyle | 2005-04-02 11:08 | Police Story

無題

(3326) 無題 Name:金城武 2004/10/06(Wed) 00:01
来ました。今から見ます。ボーナストラックのNG集には、A計画、サンダーアームが入っていたので、デジタルリマスター発売されるんじゃないかな?

--------------------------------------------------------------------------------
(3327) RE: 無題 Name:kingking 2004/10/06(Wed) 12:23
金城さん ども!

届きましたか!僕も届いたですよ。

ざっと簡単レビュー。
ポリス1
画質:コントラスト高めで黒が深いです。シャープ!現在一番の高画質ソフト。

音声:せりふはこもりぎみ。でもHKLよりは聞きやすいと思います。5.1chでは効果音が大きめ。モノラルはこもりすぎな感じ。

ポリス2
画質 3本の中で一番まともじゃないでしょうか?凄く気に入ってます。
音声も1にくらべクリアです!

ポリス3
ローコントラストで少しカラーバランスが緑よりになっているのが気になります。
音声はあまり記憶にないけど(笑)問題なかった気がします。(まだちゃんとみてないです)

やっっぱポリス2はいいっすね。公園のシーンの音楽は日本版より香港版のほうが好きだな~。


--------------------------------------------------------------------------------
(3329) あ、そだ。 Name:kingking 2004/10/06(Wed) 12:29
>デジタルリマスター発売されるんじゃないかな?

えぇ。出ますね。今月じゃなかったでしたっけ?プロABOXセット。楽しみですね。他のも一度発売リストにあがった作品らですね。個人的には奇跡がHKLを越えるのかに期待しちゃいます。あ、プロイーも綺麗な画質でみてみたい。


--------------------------------------------------------------------------------
(3333) RE: 無題 Name:すーち 2004/10/06(Wed) 22:29
無題なのに何が届いたか心が通じ合ってますね。
うちはYesasiaから発送のメール来たのでもうちょっとです。

>プロイーも綺麗な画質でみてみたい。

アメリカ版じゃだめですか?



--------------------------------------------------------------------------------
(3334) RE: 無題 Name:金城武 2004/10/06(Wed) 23:03
ポリス1見ました。きれいでしたね。最後なんか途中で終わった感じがするのは日本版を見慣れたせいでしょうか?(ビデオでね)
これからポリス2にいきます。寝れない。


--------------------------------------------------------------------------------
(3335) RE: 無題 Name:Supleeme 2004/10/06(Wed) 23:09
>VCD
なるほど、ファンクラブで売ってたんですか...。あぁ..疎い疎い。

ところで、
king kingさん、金城武さん(はじめまして!)が購入したのは「おまけ付き版」なのですか?
先日ジミーさんの「the chinese boxer」をオーダーする時に一緒にオーダーしようと思っていたのですが高額な「おまけ付き仕様」を見てしまい、結局ポリスBOXは先延ばしにしてしまいました。あ~~どうしよう。

もうひとつ、ところで。
多分king kingさんもチェック済だと思うのですが、eBay(←このネタOKでしょうか?)で今日終了だった「サイクロン・泰盛版LD」「大福星・MediaAsiaロゴLD」「七福星・MediaAsiaロゴLD」「ドラロー・MediaAsiaロゴLD」ですが、どんなバージョンか御存知ですか?
凄く気になったんですが結局入札しませんでした。


--------------------------------------------------------------------------------
(3336) いろいろ Name:kingking 2004/10/07(Thu) 12:15
すーちさん

>うちはYesasiaから発送のメール来たのでもうちょっとです。

そんなに画質に拘らないと聞いてるのできっと満足する出来だと思いますよ。

>アメリカ版じゃだめですか?

US版はUS版でスクイーズで再発してほしいですね。もっと綺麗な絵でみれる!

金城さん
>ポリス1見ました。きれいでしたね。最後なんか途中で終わった感じがするのは日本版を見慣れたせいでしょうか?

ポリ1で綺麗にかんじるなら残りの2作品は満足いくことでしょう。やはり日本版に慣れていると最後で物足りなさを感じますよね。僕はもう慣れましたけど。

supleemeさん
>eBay(←このネタOKでしょうか?)

全然問題ないっすよ。たいせん版LDはちょくちょく出品されますよね。僕が知ってる限りでは

「七福星・MediaAsiaゴLD」 これは中国語、英語焼き付け字幕でプリントもなかなか綺麗でしたよ。これ持っていたのでDVDはHKLまで購入しませんでしたもの。ヨーロッパビスタでの収録だったと記憶してます。

「ドラロー・MediaAsiaロゴLD」 これ僕のお気に入りLDです。日本版はラストで効果音がずれるマスターでしたがこれはメディアアジアの音がずれないマスターです。音もクリアでいいですよ。日本でもビデオで再発されましたよね。それと同じマスターです。焼き付け字幕が心地いいです。(見づらいけど)シネスコ収録。

サイクロン・泰盛版LD  これは所有していなかったんですけど、たしか削除シーンだかNG集だかが収録されていた気がします。いつもながら記憶があいまいですみません。

さ~~~て今日発売ですね!どらろー&拳精!
え?明日じゃないかって?今日から店頭に並んでます。買った方感想聞かせてくらさい。
僕はとりあえず拳精のみ購入予定です。音がよかったらドラロもいっちゃうかも。


--------------------------------------------------------------------------------
(3337) RE: 無題 Name:kingking 2004/10/07(Thu) 12:26
>購入したのは「おまけ付き版」なのですか?

いや、おまけなし版ですよ。ちゃいに~ずぼくさ~、気になりますね。ど~しよ~かな。日本版待とうかな・・・
[PR]
by jcstyle | 2004-10-09 08:49 | Police Story